I want you to stay here Çeviri İspanyolca
638 parallel translation
I want you to stay here.
Quiero que te quedes.
No, I want you to stay here.
No, quédense ahí.
I want you to stay here.
Quédese aquí.
Jerry, I forgot to tell you. I want you to stay here for the night. I'm sorry, I can't do it.
Quiero que te quedes aquí esta noche.
I want you to stay here, get this package and bring it to Denker's Beer Garden.
Os quedaréis aquí para recibirlo. Luego, me lo lleváis al Denker's Beer Garden.
Calamity, I want you to stay here with me.
Calamity, quédate conmigo.
I want you to stay here and watch things.
Quiero que te quedes aquí y vigiles las cosas.
Geoffrey, I want you to stay here with us.
Geoffrey, quiero que te quedes con nosotros.
I want you to stay here in this school until you win back your little bride.
Quédate aquí en esta universidad hasta que puedas recuperar a tu novia.
I want you to stay here painting.
Quiero que te quedes aquí pintando.
No, dear. I want you to stay here and go on with your work.
No, cariño, quedaos aquí y acabad lo vuestro.
I want you to stay here and play with me
Quiero que te quedes a jugar.
I WANT YOU TO STAY HERE,
Quiero que te quedes aqui.
I want to stay here with Davey and watch them unload. Well, you take good care of her, Davey.
- No, quiero quedarme aquí mirando.
I want to stay here with you.
Quiero quedarme aquí contigo.
You gotta stay here. I don't want to stay.
No quiero quedarme.
Listen, I don't want you playing around with that guy if I have to stay here rest of my life.
No quiero que te líes con él. Prefiero pasarme aquí el resto de la vida.
I'm done for now now, I want to stay here a bit, you
Dejadme aquí tranquilo. ¡ Deja, deja, deja! ¿ Cómo vas a quedarte aquí?
No, I want you all to stay here and comfort each other.
No, quiero que se queden aquí y se consuelen unas a las otras.
I want to stay here tonight with you.
Quiero pasar esta noche aquí, en su casa.
You think I want to stay here... when they're picking up gold right off the streets in Alaska?
¿ Te crees que quiero estar aquí... cuando están sacando oro de las mismísimas calles de Alaska?
I want to stay here with you in Gloucester and go out fishing again this way.
Quiero quedarme contigo en Gloucester y salir a pescar otra vez.
I mean, I want to stay here with you on the We're Here.
Es decir, quiero quedarme aquí con usted en el Estamos Aquí.
You can stay here if you want to. I'm going to spend the night with pat.
Quédese, me voy a casa de Pat.
I want you to stay on here, just as you have been doing.
Quiero que sigas aquí como siempre.
- I want you to let me Stay here tonight.
¿ Y bien? Permítame dormir aquí hoy.
THERE'S ONLY ONE REASON I WANT TO STAY HERE... YOU.
Como estás limpio y aseado, ¿ me llevas al pueblo?
You mean I don't have to stay here if I don't want to?
¿ No me tengo que quedar?
If you want to stay here, I suggest you don't be so curious.
Si quieres quedarte aquí, no seas tan curiosa.
I've hoped that you would never want to go back to Vienna, but stay here.
Esperaba que no quisieras regresar a Viena, sino quedarte aquí.
If you got some money, and you want to stay on here, I'm ready to talk business.
Si tiene dinero y quiere quedarse, estoy dispuesto a discutirlo.
I don't want to stay here with you, you drunken pig!
¡ No quiero quedarme aquí contigo, borracho miserable!
You should not have told the whole truth go away from here ; begin a new life don't stay out of consideration for me ; i shall have my memories no, i don't want time to forget me any more
No era necesario que lo supieran todo. Aléjate de aquí ; empieza una nueva vida.
I want you all to stay here.
Quiero que todos esperen aquí. Voy a salir.
I'll stay by here if you want me to. No, no.
Estaré cerca por si me necesita.
I want to stay here with you always.
Quiero quedarme aquí con ustedes para siempre.
- You'll stay here tonight. - I don't want to be any trouble.
- Pasará aquí la noche, claro.
I want you to stay right here.
- Nada.
I did want to come to meet you but I thought it best to stay here to supervise dinner.
Quería ir a recibirte pero pense que era mejor que me quedase a supervisar la comida.
I want you to tell my husband it would be better for Danny to stay here.
Quiero que le diga a mi marido que seria mejor para Danny quedarse aquí.
I want you to stay here for the night... and tomorrow... you move in there.
Tendrás cuidado, ¿ verdad?
I want to stay close to you for my last night here.
Quiero estar con usted mi última noche aquí.
I want you to let me stay here a week, George.
Deja que me quede aquí una semana, George.
I don't want you to stay here.
Vete, no quiero que te quedes aquí.
I want her to be sure that... that I don't want you to stay here just because... I mean, I don't want her to think I'm trying to steal you away from her.
Quiero que sepa que no quiero que te quedes porque no quiero que piense que trato de alejarte de ella.
- "I stay here where you stay..." - I want to go away with you!
- Me quedo donde tú estés.
But if I'm to stay in the picture, I want to know what you're planning to say here tonight. I have a right to know.
Pero si me quedo, quiero saber de qué va a hablar hoy.
I want you to stay right here, see.
Quédate aquí, ¿ vale?
What do you want me to do, stay here and live this sort of life when I don't have to?
¿ Quiere que me quede aquí y viva esta vida si no tengo que hacerlo?
I want you to stay here... and marry me. Don't go to Cherbourg.
Ya te lo dije.
I want you to know you can stay here just as long as you want.
Te puedes quedar aquí todo el tiempo que quieras.