I was there for you Çeviri İspanyolca
1,289 parallel translation
Then you said that there was more in a disco, so i opened up a disco for you.
Luego dijiste que una discoteca produciría más, así que abrí una disco para ti.
But I, uh I feel a bit of a fraud. You see, I-I wrote about... growing up as I imagined it must be for most of you, but there was another article which was to have been... included in the school magazine, but it was, um,
Pero yo no me siento bien escribí sobre crecer sobre cómo creo que debería ser pero hay otro artículo que debió ser incluido en la revista, pero fue censurado...
He was there when I sent for you, but then when I came back he was gone.
Estaba aquí cuando me envió por Ud. y cuando volví, ya no estaba.
There was a break in training for personal time and I decided to take mine here to help you move back home and ensure your safe arrival.
Hay una pausa en el entrenamiento para cosas personales... y decidí tomar el mío aquí y ayudarte a mudarte a casa... y asegurarte una llegada segura.
- You know, I knew there was a reason you got me up this morning for a morning trim.
- Ya sabes, sabía que había una razón por la que me despertaste para hacerte un recorte de cabello.
You left me there for so long Asimov, I was just waiting for you to pick me up...
Estuve esperando mucho tiempo para que me recogieras...
I was wondering why you weren't there for my latest dose of chemo.
Me preguntaba por qué no estabas en mi última quimioterapia.
Last thing I remember, I was writing a requisition for more blasting caps. Next thing I know, I'm walking out of this mist, and there you are.
Lo último que recuerdo es que estaba escribiendo para pedir más detonadores, y lo siguiente es que salgo como de una neblina y ahí estáis vosotros.
The only reason I was in there was because you assured me there was a scientific basis for what we saw.
La única razón por la cual estaba allí era porque me aseguraste que había bases científicas por lo que vimos.
I was really having a bad night there for a while but you you're... anyway.
Ya tuve una buena mala noche pero tú tú... Bueno.
I'm sure the word you were looking for was "symbolism." What is the symbolism there?
Cuál es el simbolismo aquí.
He's always been there for me and... always spoke to me on my level and that when I was a kid, yeah, but I'll tell you what.
Él siempre me apoyó. Siempre habló conmigo a mi nivel cuando era un crío. Te lo digo...
You almost had me going there for a while. I was a bit groggy before, then I started noticing things.
Sabe, casi me lo creo, estaba un poco mareado, pero después empezé a notar cosas.
There was nothing I could do for you, nothing!
¡ No había nada que pudiera hacer por ti! ¡ Nada!
It was more important that you were there for me after I struck out. You made me feel better.
Era más importante que estuvieras allí para mí después de que me poncharan Me hiciste sentir mejor.
What did i tell you? They also say that unless it was vacuum sealed for 50 years, there's no way it could be in the condition it was in.
También dicen que a menos que fuera sellado al vacío durante 50 años, no hay manera de que pudiera estar en la condición que está.
You see, because I was there for Andrew... when he needed someone, holding him, comforting him... I think he's developed a little bit of a crush on me.
Yo apoyé a Andrew cuando necesitaba a alguien, lo abracé y reconforté y ahora creo que él se siente atraído hacia mí.
I was thinking about what you said, about how there will be women out there who like me for me.
Estuve pensando en lo que me dijiste, acerca de que surgirán mujeres a las que yo les gustaré. ¿ Yo dije eso?
I know that Denny said he was there for you.
Lo haré, no te preocupes.
Hi, uh, Rob, I hate to bother you, but, last night, there was a man in a parked car for hours.
Rob. No quería molestar. Anoche un hombre aparcó enfrente.
I'll be all for it if there was any chance of making a man out of you.
Haría lo que fuera por ti si hay una chance de hacer salir al hombre de ti.
There's a golf match at Krewe island between Bobby Jones and waiter Hagen. And there was a meeting to see who would play for Savannah. I said you would.
Bueno, hay un partido de golf en Krewe Island entre Bobby Jones y Walter Hagen y hubo un encuentro para ver quién representaría a Savannah en el partido y yo dije que usted podría.
Yeah, I was gonna ask you why are you there... because it doesn't seem like the ideal working environment for a black woman.
Sí, te iba a preguntar por qué estás ahí porque no parece el ambiente laboral adecuado para una mujer de color.
You left me in a lurch. I was sittin'there like a bride at an altar, for Christ's sake.
Me dejaste plantado... como una novia abandonada en el altar.
A while ago, for instance, I was about to tear my heart out... but, when I looked at the map, I remembered you there, by the lake.
Hace un momento, estaba a punto de arrancarme el corazón,..... pero al ver el mapa, he visto tu imagen, ahí, junto al lago.
Actually sir, there was something I wanted to ask you for.
Sabía que quería pedirme algo.
I was just wondering if there was a possibility... you might consider doing something exclusive with me, uh, for the magazine?
Estaba pensando si le interesaría hacer algo exclusivo conmigo para la revista.
I hope you don't mind my coming, Mr Poirot, but I was wondering, there's something I was hoping you'd take on for me?
Espero que no le importe que haya venido a verle, Sr. Poirot. Me preguntaba si podría ayudarme en un asuntillo.
I was just trying to find you. There's a phone call for you.
Justamente le estaba buscando.
I was working there, we helped you, you know, for your husband?
- ¿ Cómo que no? Estaba trabajando. - Nos ocupamos de su marido.
I know it sounds trivial but it was the first sort of comprehension for a child to understand that you're ostracized. That there's something different about you.
Sé que no parece importante pero era el primer acercamiento, para una niña hacia entender que está marginada que es diferente.
I have news for you. There was a call from Jahnvi.
Tengo noticias para ti.
I hid in there. I was waiting for you.
Me escondí ahí, llevo mucho tiempo esperándote.
I mean, I was beginning to doubt myself there for a moment but you guys are definitely in the groove.
No, señor, comenzaba a dudar pero ustedes están metidos en el papel.
Pacey, if I was going to thank you for anything it would be for being yourself and, you know, not caring what anybody else thinks and for knowing in your heart what's right and wrong and for being there this year when I needed you the most.
Si tengo que agradecerte algo es que seas tú mismo y que no te preocupe la opinión de los demás por saber lo que es bueno y malo y por haberme apoyado este año cuando más te necesitaba.
You know, he was there the day that I had to wear that horrific training bra for the first time. And the day that my mom passed away.
Estuvo el día que me puse el acostumbrador y estuvo el día en que mi madre falleció.
I was there to arrange for your release but you ran.
Estaba allí para negociar su liberación, pero huyó.
I thought I was gonna have a tub birth there for a second. You okay?
Por un segundo, creí que iba a dar a luz en la tina.
In case you weren't there, i gotta tell ya, Last saturday night at babylon was... to die for.
En caso de que no estuviérais allí tengo que decir que el sábado por la noche en Babylon fue... de morirse.
Do you remember when I told you there was something you could do for me?
¿ Te acuerdas cuando te dije que había algo que podías hacer por mí?
Sir, regardless of the particulars, I think it's clear that there was an intruder in your home, and I think it would be prudent for you to accept our protection and help us to identify this person.
Al margen de los detalles, está claro que había un intruso en su casa y sería prudente que aceptara nuestra protección y nos ayudara a identificar a esa persona.
Did I mention there was US $ 47 in it for you?
¿ No les dije que se ganarían 47 verdes?
It was time I found the right man for you. Or I might have lost my head, after all. There's Lena hurrying here.
Era momento de encontrar al hombre adecuado si no finalmente habría sido yo quien habría acudido
I told him I was sorry, that I knew I'd been a fool for leaving you, trying to go over there and be a hero, and I promised I'd never ask for anything again if I could just see you one more time.
Le dije que lo sentía, que sabía que había sido un tonto al dejarte, al tratar de ir allá para ser héroe, y le prometí que nunca pediría otra cosa... si tan solo pudiera verte una vez más.
I only wish there was more we could do for you.
Ojalá pudiéramos hacer más por vosotros.
For a moment there, when I looked at you, it was just like looking at my mother.
Por un momento, cuando te miré, era como si estuviera mirando a mi madre.
I remember this one time you were drunk and telling me how crappy your childhood was Except for this one summer you spent on the Maryland coast Where there was clean air and friendly people
Una vez estabas borracho y dijiste que tu infancia fue triste menos por un verano que pasaste en Maryland, donde había aire limpio y gente amable.
I was waitin'up there for you.
Te estaba esperando allá arriba.
I was wondering if there was any way you could I don't know, maybe work someplace else for about 45 minutes?
Me preguntaba si podrían, no sé, quizá trabajar en algún otro sitio durante unos 45 minutos.
I was just so relieved, I was so grateful mostly... to know everybody I had met along the way... who had just been there for me... even though they didn ´ t know me from Eve, you know.
Me sentía tan aliviada, estaba tan agradecida... sobre todo al pensar que todos los que había encontrado durante el camino... me habían ayudado... sabiendo que no me conocían de nada.
When your friend walked in in that outfit, I was getting a little nervous for you there.
Cuando tu amigo entró con ese atuendo, estaba nervioso por ti.