I will call you back Çeviri İspanyolca
241 parallel translation
If you leave a message, I will call you back.
Si me deja un mensaje, devolveré su llamada tan pronto sea posible.
Ah, Representative Kim, I need to go for a meeting, so I will call you back a little later.
Debo ir a una reunión así que lo llamaré luego.
Look, I will call you back as soon as I ´ ve got anything, all right?
Mira, te llamaré apenas haya conseguido algo, ¿ de acuerdo? De acuerdo.
Keep the lines open, I will call you back.
Te llamo en seguida.
OK, I will call you back later.
Bueno, lo llamo después.
... and I will call you back. Talk now.
Hable ahora.
I'm not here but please leave a message and I will call you back.
No estoy, pero deje su recado... Lo llamaré a mi regreso.
I'm not here but please leave a message....... and I will call you back.
No estoy, pero deje su recado... Lo llamaré a mi regreso.
"I will call you back when I see how the fighters do."
"Lo llamaré cuando haya estudiado sus bombarderos."
But I will call you back.
Pero te llamaré yo.
I will call you back in two minutes.
Te llamo dentro de dos minutos.
I will call you back.
Luego te llamo.
Leave a message after the beep and I will call you back.'
Deje su mensaje después de la señal.
I will call you back in five minutes with the details.
Te llamaré en cinco minutos con los detalles. Prepárate.
I will call you back later.'Kay, bye.
Te llamo después
Leave a message and I will call you back.
Deja tu mensaje y te llamaré.
I've got to rush. Will you call back later?
Tengo prisa. ¿ Puede llamar luego?
And now, dear Gertrude, if you will allow me, I shall leave Mrs. Cheveley in your charge and call back for her in a quarter of an hour.
Gertrude, querida, si me Io permite la dejaré a cargo de la señora Cheveley y volveré a por ella en un cuarto de hora.
Zach, will you call Langley Field, ask for Russ Peters, tell him to get the boys up and say I'm on my way back there now.
Zack, llama a Langley Field, pregunta por Russ Peters y dile que despierte a los chicos. Adviértele que voy de camino ahora.
Will you be there if I call back?
" ¿ Vas a estar si te vuelvo a llamar?
I am out and will call you when I get back. Shh. In a couple of days.
He salido y te llamaré cuando vuelva dentro de un par de días.
I will have to call you back later.
Tendrás que volver a llamarme.
You will now resume the disguise and character of Mr. James Braithwaite. I want you to call on Messrs. Horniblow and Jimson again. Say that you're now so interested in the property that you want their keys back.
Ahora continuaremos con el disfraz del personaje... del Sr. James Bravewait, quiero que llame nuevamente... a la Sra. Hornblue y Gimson, dígale... que no está tan interesado en la propiedad... que quiere que le de las llaves.
Yeah, I will, when I come back from Austria, I'm gonna call you.
- ¿ Vas a venir? Sí, cuando vuelva de Austria, te llamo.
I will call you right back.
Te llamaré en un momento.
I'm not here, but if you leave a message and tell me your name and number, I will call you as soon as I come back.
No estoy aquí, si quieres dejar un mensaje... y decirme tu nombre y número telefónico... te llamaré en cuanto regrese.
Call me back in 20 minutes, will you? I'm...
Llámame dentro de 20 minutos, ¿ quieres?
- now look, michelle- - - if you are going into one of your whingeing moods, i will call off the whole operation and put the airmen back in your cellar.
- Bueno, mira Michelle... - Si vas a ponerte en plan quejica suspendo toda la operación y vuelvo a meter a los pilotos en tu sótano.
I will, sir,'cos when I get back from honeymoon, I will be a member of the aristocracy and you will have to call me "M'Lady."
Lo seré, señor, porque, cuando vuelva de la luna de miel, seré miembro de la aristocracia y tendrán que llamarme "milady".
You will put back every last cent... into that zoo account by 10 : 00 tomorrow morning... or I am gonna call your daddy... and tell on you.
Mañana mismo vas a devolver hasta el último centavo... o llamaré a tu padre y te delato.
I will call you right back.
Te llamaré de nuevo.
I will call you right back.
Volveré a llamar.
I will have to call you back.
- Lo llamaré otra vez.
Or you're not picking up, so I'll call back... because I'm hoping one day you... will wanna talk. Kevin?
Así que volveré a llamarte... porque espero... que algún día... quieras hablar.
I'll have them audit you books, freeze your credit line, call in your loans, I will tear this place down, if that's what it takes to get my son back.
Les mandaré comprobar tus libros. Congelarán tu línea de crédito. Cancelarán tus préstamos.
If I have.. then I will call my Command Carrier back from battle and be away from you.
Si la tiene, entonces llamaré a mi Transporte de Tropas para que regrese de la batalla y me alejaré de ti
- Call when you get back, Fox. - OK, I will.
- Llámame en cuanto llegues.
So am I gonna have to call you a cab, or will you make it back?
Bueno, ¿ qué? ¿ Llamo a un taxi, o eres capaz de llegar a casa?
I will call given back to you
Te llamaré devuelta
Listen Rohit, if you don't call me back... I will do something
Escucha Rohit, si me llamas, haré algo
He'll call you back, Joey. I know he will.
Sé que te Va a llamar.
I, uh, will have him call you as soon as he gets back...
Yo, uh, le diré que os llame tan pronto como vuelva... de, uh...
Principal Skinner, I will not call off this strike until you bring back music and art!
¡ No cancelaré la huelga hasta que devuelvan música y arte!
Oh, listen, I will call you... with the lowdown when we get back.
Te lo cuento cuando regrese. Adiós, Sabrina.
I will write down your number and I'll call you back.
Voy a anotar su número y yo le llamaré.
And call me back when you're less distracted. - I will.
Y llámame cuando estés menos distraída.
So why don't you give me a call, and we'll you know exactly why I'm calling. Get back to me fast, will you? - Are you sure you wanna handle this?
Así que llámame y sabes exactamente por qué te llamo.
I will call you right back.
Te llamaré de vuelta.
- Okay. And I will definitely call you back later then.
Bien, y entonces definitivamente te llamaré más tarde.
Okay, and I will definitely call you back later then. - Come on, wrap it up.
Bien, y entonces definitivamente te llamare mas tarde.
You will redeploy your men by the time I call you back, or Tony dies.
Replegarás tus hombres para cuando te vuelva a llamar, o Tony muere.