I won't be a moment Çeviri İspanyolca
100 parallel translation
I won't be a moment.
No será más que un momento.
And I won't be a moment....
Será solo un momento.
I won't be a moment.
No tardo nada.
I won't be a moment. What is it?
No tardaré.
And I must be near you so that no matter what happens, we won't be separated for a moment.
Necesito estar cerca de ti. Así, pase lo que pase no estaremos separados ni siquiera un instante.
I WON'T BE A MOMENT.
- No tardo nada.
I won't be a moment.
Será solo un momento.
I won't be a moment.
Ahora mismo vuelvo.
And I must be near you so that no matter what happens, we won't be separated for a moment.
Tengo que estar junto a ti. Así, pase lo pase, no estaremos separados.
I won't be a moment.
Será un momento.
I won't be a moment.
¡ Perdóname!
Franz, if someone told me that there's only present, that there won't be a tomorrow... that it will never be a tomorrow after this moment I would feel... as if a Doctor had told me...
Franz, si me dijeran... sólo tienes el presente, para tí no habrá mañana... no lo habrá nunca, después de este instante... me sentiría... como si el médico me hubiese dicho...
I won't be a moment.
Entre en casa y volveré inmediatamente.
I won't be a moment.
Sólo será un momento.
I won't be a moment.
Vuelvo enseguida.
I won't be a moment.
Solo será un momento.
I won't be but a moment.
Solo será un momento.
I won't be a moment, won't be a moment!
Será solo un instante.
I won't be a moment.
Enseguida bajo.
I won't be a moment.
Ahora vuelvo.
I won't be a moment.
No tardaré.
I won't be a moment.
Yo iré enseguida.
Come in, Bill. I won't be a moment here.
Adelante, Bill.
I won't be a moment, Henry is so fussy about his wine.
Un instante, se lo ruego. Henry prefiere su vino de reserva.
I owe you a happy moment and hope it won't be the last.
Le debo un momento de felicidad y espero que continúe.
I won't be a moment, I'll finish dressing.
- Acabaré de vestirme.
I won't be a moment, Major.
Solo será un momento, Mayor.
I won't be a moment.
No tardo nada. ¿ Aló?
I won't be a moment.
Es sólo un momento.
I won't be a moment.
- ¡ Vaya! - Es un momento.
- I won't be a moment. Please don't touch anything.
Ahora mismo vuelvo, no toquéis nada.
- Wait there, Sskel, I won't be a moment.
- Espera ahí, Sskel, sólo será un momento.
I'm on duty. - Please wait. She won't be a moment.
- Espere, por favor, no demorará.
If there are impressionable people here... I'll ask them to shut their eyes a moment as I won't be held responsible for a swoon.
Si hay gente muy impresionable... les voy a pedir que cierren sus ojos por un momento ya que no quiero ser responsable de un desmayo.
Yes, I won't be a moment... darling.
Sí, sólo será un momento... querida.
I won't be a moment.
No tardo.
I'll see if I can find it. Won't be a moment.
- Ahora vuelvo.
I won't be a moment.
No iba a ser un momento.
- I won't be a moment.
- Salgo un momento.
You realise that won't be the same for those three colleagues or hers... That's why I think we'll have to hold onto Prof Gretz for the moment for... how shall I put it...
Como no podemos hacer lo mismo para los otros tres profesores, vamos a tener que guardarla un poco más.
You just wait there. I won't be a moment.
No tardaré nada.
I won't be a moment.
Iré en un momento.
I won't be more than a moment, James dear.
No tardaré nada, James, querido.
Going on at the moment is - a Russian attack and it cannot be stopped he machine guns won't go, but I will bring the battalion hat won't be opened for a while then
En este momento está en curso... un ataque ruso y no puede ser detenido. Imposible. Las ametralladoras no podrán ir... pero llevaré al batallón.
I won't be a moment.
Enseguida vuelvo.
( Laughs ) I won't be a moment.
¿ En qué tono?
Please sit down, I won't be a moment.
Siéntese, será un momento.
I won't be a moment.
Voy a ver que quiere.
I won't be a moment.
Enseguida regreso.
And I won't be able to bear such a moment.
Y yo no podría soportar un momento así.
OK. " I didn't understand my father till this very moment, and you won't understand me till you're a father, which won't be for a very long time!
Yo no entendía a mi padre hasta este mismo momento, y no me entenderás hasta que seas un padre,