English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I won't let anything happen to you

I won't let anything happen to you Çeviri İspanyolca

155 parallel translation
Can happen to me as long as I have you You won't have let anything happen to me
No dejarás que nada me suceda, ¿ Verdad, Johnny?
I won't let anything bad happen to you. You're all right.
No dejaré que te ocurra nada malo, tranquila.
I won't let anything happen to you.
No permitiré que le suceda nada.
For what it's worth, I promise I won't let anything happen to you.
Si te sirve de algo, no permitiré que te pase nada.
- I won't let anything happen to you.
- No dejaré que te pase nada.
I won't let anything happen to you, okay?
No dejaré que nada te pase, ¿ está bien?
I won't let anything happen to you, my darling.
mi querido.
I won't let anything happen to you.
No voy a permitir que les pase nada.
Detective Miles and I won't let anything happen to you.
El detective Miles y yo no dejaremos que te ocurra nada.
I won't let anything happen to you.
No dejaré que nada te ocurra.
I won't let anything happen to you.
No permitiré que te pase nada
Don't worry, I won't let anything happen to you without a fair trial.
No te preocupes, no dejaré que nada te pase sin un juicio justo.
I won't let anything happen to you.
No permitiré que te pase nada.
I won't let anything happen to you.
No permitiré que te suceda nada.
- I won't let anything happen to you.
- No permitiré que nada te pase.
I already know that you won't let anything bad happen to them.
Ya sé que no dejarás que les pase nada malo.
I won't let anything happen to you!
No dejaré que nada te pase! Wow!
But I won't let anything happen to you.
Pero no voy a permitir que te ocurra nada.
I won't let anything happen to you if I can help it.
No te va a pasar nada si yo puedo impedirlo.
I won't let anything happen to you.
No dejaré que te ocurra nada.
I won't let anything happen to you.
No dejaré que te pase nada.
I won't let anything bad happen to you.
No permitiré que te suceda nada malo.
But we won't let anything happen to you, I promise.
Pero no dejaremos que te pase nada, te lo prometo.
- I won't let anything happen to you.
Voy para allá. No dejaré que te pase nada.
I won't let anything happen to you.
No voy a dejar que te pase nada.
I won't let anything happen to you.
No dejare que nada te pase
I won't let anything happen to you.
No permitiré que te ocurra nada.
Hey, listen, I won't let anything happen to you.
No dejaré que te pase nada.
I won't let anything bad happen to you.
No dejaré que te pase nada malo.
I won't let anything happen to you. I'm crazy about you.
No permitiré que te pase nada Estoy loca por ti
I won't let anything happen to you.
No dejaré que nada te suceda.
I won't let anything happen to you
No permitiré que te ocurra nada.
Besides, I know you won't let anything happen to me.
Además, sé que no querrás que me pase nada.
I won't let anything happen to you
No voy a dejar que te pase nada
I won't let anything to happen to you
No dejaré que les pase algo.
I won't let anything to happen to you.
No dejaré que nada te pase.
I won't let anything happen to you.
No permitiría que te pasara nada.
I won't let anything happen to you.
No permitiré que nada le suceda.
I won't let anything happen to you...
No dejaré que te suceda nada.
I won't let anything happen to you... or your dad.
No dejare que nada pase a ti o a tu papá.
Donna, I won't let anything happen to you.
Donna, no dejaré que te pase nada.
I won't Let anything happen to you.
No dejare que te pase algo.
i won't let anything happen to you... or your boys.
No voy a dejar que nada te suceda... o a tus hijos.
You are going to be an ordinary boy with parents that care for you and won't ever let anything bad happen to you, the way I never could.
Te van a recuperar. Vas a ser un chico corriente con padres que se preocupan por ti y no dejarán que te pase nada malo, del modo que yo nunca pude.
I won't let anything bad happen to you.
No permitiré que te ocurra nada. Vete.
It's gonna be fine. I won't let anything happen to him, you know that?
Todo va estar bien, no voy a dejar que le suceda nada.
I won't let anything else happen to you.
No dejaré que te pase nada.
I won't let anything happen to you or your family.
No dejaré que nada les pase a ti, y a tu familia.
I won't let anything happen to you!
no voy a dejar que nada te ocurra!
I won`t let anything happen to you.
No dejaré que te pase nada.
Arjun, I won`t let anything happen to you.
Arjun, no dejaré que te pase nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]