Icelandic Çeviri İspanyolca
249 parallel translation
But professor, that would be Icelandic peridotite.
Pero, profesor, ésa sería la peridotito de Islandia.
Icelandic peridotite, naturally.
- Peridotito de Islandia, naturalmente.
- Arne Saknussemm, the Icelandic scientist.
Arne Saknussemm, el científico islandés.
Perhaps it's in Icelandic.
- Quizá sea en islandés.
- She speaks Icelandic.
- Habla islandés.
Let's hear you render that into a few well-chosen Icelandic words.
A ver cómo traduce eso en unas pocas palabras en islandés.
This little-known icelandic saga Written by an unknown hand in the late 13th century Has remained undiscovered until today.
Esta saga islandesa, prácticamente desconocida... escrita por un autor anónimo a finales del siglo XIII... era inédita hasta hoy.
Well, I'm afraid we're having a little trouble Getting this very exciting icelandic saga started.
Parece que nos está costando ponernos en marcha.
Here's the address to write to : Help the exciting icelandic saga 18-b macnorten buildings, oban.
"Colabore con la saga islandesa" Viviendas MacNorten, Oban.
By the north maiden icelandic saga society Who've given us some very useful information about the saga
La Sociedad Islandesa de Sagas nos ha dado más datos.
With our thanks going once again To the north maiden icelandic saga society.
Nuestro agradecimiento a la Sociedad Islandesa de Sagas.
And after a frank exchange of views, we have agreed To carry on showing this version supplied to us By the north maiden icelandic saga society
Emitimos la saga versión de la Sociedad de Sagas... con la esperanza de que futuras escenas... reflejarán mejor el espíritu de la Islandia del siglo XII.
Is that the north maiden icelandic society?
- ¿ La Sociedad de las Sagas?
Oh, yes, the icelandic saga. Yes.
- Sí, la saga islandesa.
Banners were a very important part of icelandic lore, mr. mills. Well, then, I mean, no, no, I'm sorry.
Los estandartes formaban parte de la tradición islandesa.
Well, you're just trying to cash in on the bbc's exciting icelandic saga.
Han querido aprovecharse de la BBC.
Well, it's none of my business But we had the same trouble With one of our icelandic sagas.
Tuvimos el mismo problema con una saga islandesa.
Some icelandic honey.
- Probaré la islandesa.
It's a real pain in the sphincter! Icelandic honey week?
Una tocada de esfínteres. ¿ La Semana de la Miel Islandesa?
Icelandic sheep lost in a snowstorm that I just managed to drive into a warm barn.
Ovejas islandesas perdidas en la nieve que he conducido justo a tiempo hasta un cálido cobertizo.
It was made for the commissioner of the Icelandic Alliance in the Ice Age in the year 5,000.
Fue fabricado en Pekín por el comisionado de la Alianza Islandesa. En la Edad de Hielo, sobre el año 5.000.
An Icelandic snowflake rag wool sweater.
Un copo de nieve islandés trapo jerseys de lana.
As you can hear from the ambient sound around me, and I notice, with some relief, the Icelandic group on my floor have either checked or passed out,
Como te darás cuenta por el ruido de fondo me doy cuenta, aliviado, de que los islandeses se han ido o desmayado.
I can't tell you how ex cited we are about bringing Icelandic investment to the great Northwest.
Estamos entusiasmados de contar con inversiones islandesas en el gran noroeste.
There's one I want to do of an Icelandic hero.
Quiero hacer una de un héroe islandés.
The first Icelandic porno movie.
La primera porno islandesa.
Ladies and gentlemen, I give you the Icelandic Snow Owl.
Damas y caballeros, les presento a la lechuza de las nieves.
But, Professor, that would be Icelandic peridotite.
Pero, Profesor, eso sería peridotita de Islandia.
Icelandic peridotite.
Peridotita de Islandia.
- Icelandic pony.
- Pony islandés.
Icelandic Vikings found America in the ninth century.
Los vikingos islandeses descubrieron América en el siglo IX.
It might be different with an Icelandic TV company but this is just a bloody fad!
Sería diferente si fuera la televisión islandesa. Pero eso es una maldita moda.
He wined and dined her, set the bar for hot sex then dumped her for an Icelandic supermodel named Anka.
La llevaba a cenar y a tomar tragos, le daba sexo ardiente y luego la dejó por Anka, una supermodelo islandesa.
It's Icelandic.
Es Islandés.
You're a schizophrenic and I think schizophrenia is deeply rooted in the Icelandic character.
Eres esquizofrénico y creo que la esquizofrenia está profundamente arraigada en el carácter islandés.
As they say in the Icelandic Sagas :
Como está escrito en las sagas islandesas :
The Icelandic Intercourse.
"La cópula islandesa".
Would you call this typical Icelandic intercourse? - Creep.
¿ Definiría esto como una cópula islandesa típica?
I was just refilling our Icelandic guest's minibar.
He vuelto a llenar el minibar de nuestro islandés.
-... with the Icelandic ambassador.
-... con su embajador.
There's a lucrative international demand for fresh Icelandic minke whale meat.
Hay demanda internacional lucrativa de piel de Ballena Minke.
You, Sam, Mallory, the president and an Icelandic delegation.
Tú, Sam, Mallory, el presidente y una delegación islandesa.
... by a new Icelandic composer. "
"... nuevo compositor islandés ".
Do you like Icelandic ponies?
¿ Te gustan los ponies islandeses?
Oh, you know, speaking of dolls, I understand the Nordic Heritage Museum is planning a huge retrospective of Icelandic dolls of the 19th century.
Sabes, hablando de cosas encantadoras, supe que el Museo del Patrimonio Nórdico planea una gran retrospectiva de muñecas islandesas del siglo 19.
After a fling with Icelandic supermodel, Njord Fry scored many hits with his band, Leaf Seven known for their hypnotic rhythms and memorable hooks.
Salió con la supermodelo islandesa, Njord y tuvo mucho éxito con su banda, Leaf Seven por sus ritmos hipnóticos y sus pegadizos estribillos.
It's the girls from Icelandic Air!
¡ Son las chicas de Aero Islandia!
It's Danish and Icelandic.
Es danés e islandés.
In Icelandic the yoke is red, in French the yoke is yellow.
En islandés la yema se llama rojo. En francés se la llama amarillo.
My Icelandic boyhood.
Mi niñez en Islandia.
I'm very sorry, I don't speak any Icelandic.
De verdad lo siento. No hablo nada de Islandés.