If i didn't know you better Çeviri İspanyolca
393 parallel translation
If I didn't know better, I'd wonder where you'd been.
Si no lo supiera, me preguntaría donde has estado
If I didn't know you better, I'd think you were scared.
Si no te conociera bien, diría que tienes miedo.
If I didn't know you better, I'd think you were entering an ideal husband contest.
Si no te conociera tanto, pensaría que te habías inscrito en un concurso para elegir al marido ideal.
If I didn't know you better I'd say your enthusiasm is on the wane.
Si no te conociese bien, diría que no te apetece nada.
That dress. If I didn't know you better, I'd say it was straight from Paris.
Conociéndote, diría que lo has traído de París.
If I didn't know you better, I might think that it was because Mic and I...
Si no te conociera, pensaría que es porque Mic...
Ben, you think I look all right? Well, you know, if I didn't know better,
¿ Estoy bien de verdad?
If I didn't know better I'd think you'd a drop taken.
Sino lo supiera, diría que ha tomado más de un culín.
If I didn't know better, I'd swear you're my brother Dominic.
Si no te conociera mejor, juraría que eres mi hermano Dominic.
I thought it would be better if you didn't know about this.
Pensé que seria mejor que no supieras nada.
Excuse me, sir, but, ma'am, if I didn't know better, I would swear that you were somebody I left behind on Wrigley's Pleasure Planet.
Disculpe, señor, pero, señora, si no conociera su historia, juraría que la conocí en el Planeta de Placer Wrigley.
If I didn't know better, I'd say you'd lost your faith in democracy.
Si no lo conociera, diría que ha perdido su fe en la democracia.
You know, if I didn't know better, I'd think you didn't love me.
A veces, eres tan extraño. Si no te conociera bien, diría que ya no me quieres.
You know, if I didn ´ t know better, I ´ d think you didn ´ t love me.
No está amable. Se diría que no me quiere nada.
Now, if uh... if I didn't know better, Mr. Terrall, I'd say that you were full of some sort of electricity.
Ahora, si eh... si no me equivoco, Sr. Terrall, yo diría que está lleno de algún tipo de electricidad.
If I didn't know you better, Sam, I'd think you were kidding.
Si no te conociera bien, Sam diría que estás bromeando.
You know, if I didn't know better, I'd think this was last night's- -
Sabes, si no te conociera bien creería que es de anoche.
If I didn't know you better, Chief, I would swear you were giving me lip.
Si yo no lo sabía mejor, Jefe, yo juraría que me estaban dando los labios.
If I didn't know you better, I might suspect you'd taken advantage of the young lady.
Si no te conociera, sospecharía que te aprovechaste de la jovencita.
- If I didn't know you better, I'd be hurt.
Teniente, si no te conociera bien, me dolería.
If I didn't know you better, I'd swear you had some class.
Si no te conociera, creería que eras refinado.
You know, if I didn't know you better, I'd think you were afraid.
Si no te conociera bien, diría que tienes miedo.
If i didn't know any better, i wouldn't have thought a bailiff like you could enjoy food.
Si no te conociese mejor, no habría pensado que un alguacil como tú disfrutase comiendo.
Kizzy, if I didn't know better I'd say you was working on getting me fat.
Kizzy, si no te conociera diría que quieres que engorde.
You know, if I didn't know better, I'd say you were talking to the cat.
Parecía que le hablabas al gato.
You know, it would have been better if you didn't say anything, but you did making it impossible for me to concentrate, and now I have to sanitize and start over.
Sabes, hubiera sido mejor si no hubieras dicho nada pero lo dijiste, haciendo imposible que me concentrara y ahora debo sanearlo y empezar de nuevo.
You know Sarge, if I didn't know any better,
Sabes, Sarge? Pensé que sabias pelear mejor
You know, darling, if I didn't know you better... I'd say some woman's finally caught you by the heart.
Cielo, si te conociera mejor diría que alguna mujer te ha atrapado finalmente el corazón.
If I didn't know you better, Omar, I'd say you were jealous.
Si no te conociera bien, Omar, diría que estás celoso
I think it'd be a lot better for both of us, friend, if you didn't know.
Creo que sería mucho mejor para ambos si no lo supieras, amigo.
You know, Laura, if I didn't know better...
Ya sabes, Laura, si yo no lo supiera...
if i didn't know better, i'd think you had boarders.
Si no los conociera diría que tienen invitados.
If I didn't know better, I'd say you were racing for real out there.
Si yo no lo conociera, diría que que estaban corriendo de verdad ahí fuera.
I just didn't want you running away before I could get to know you better well that was it I'd been played for a 14 karat gold plated goof one more time if there was an award for suckers given out
Allí me estaba tratando como un toro en ese momento. Si hubiera un premio para la más cara y mala suerte al mismo tiempo era mío. Chicas.
You know, if I didn't know any better, I'd say somebody had climbed in and started taking it apart.
Si no supiera que es imposible, diría que alguien se ha metido dentro y lo está desmantelando.
If I didn't know better, I'd swear you all thought I was gone for good.
Recordé ese viejo truco tuyo.
Gee, Marcia, if I didn't know you better, I'd think you were suggesting I dredge up the worst horror of my life just so we can make a few bucks.
Si no te conociera, pensaría que me propones que reviva la peor pesadilla de mi vida sólo para ganar unos pavos.
If I didn't know better, I'd think you didn't like it here.
Si no te conociera, diría que no te gusta el lugar.
Jean-Luc, if I didn't know you better, I would think you were playing games with me.
Jean-Luc, si no lo conociera como lo conozco, pensaría que está jugando conmigo.
If I didn't know better, I'd think you were trying to bribe me.
Cualquiera diría que está tratando de sobornarme.
If I didn't know better, I'd say you were an only child.
Si no te hubiera visto con tu hermano, diría que eres hija única.
- If I didn't know better, I'd think you had feelings for this monster.
- Si no te conociera, diría que te gusta ese monstruo.
If I didn't know you better, I'd say your mind was still on the Party Crasher case.
Si no te conociera, diría que aún estás pensando en el intruso.
If I didn't know better I'd say you were contemplating something shady.
Si yo no sabía mejor Yo diría que estaban contemplando algo sombrío.
If I didn't know better I'd say you looked almost happy.
Si no te conociera diría que pareces casi feliz.
If I didn't know you better, I'd think you were provoking a quarrel so you'd be unable to sail tonight.
Si no te conociera bien, creería que provocas una disputa para no tener que navegar esta noche.
Data, if I didn't know you better, I would say you were a little... preoccupied.
Data, si no te conociera, diría que estás...
If I didn't know better, I'd say you were jealous.
Si no te conociera, diría que estás celoso.
If I didn't know better, I'd have thought you were already married.
Si no te conociese, cualquiera diría que sois marido y mujer.
If I didn't know better, I'd say you wanted this place destroyed.
Si no me equivoco, creo que quiere que destruyan este lugar.
If I didn't know you better, I'd say you were crowding'me.
Si no te conociera mejor, diría que me estás atosigando.