English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / If it's all the same

If it's all the same Çeviri İspanyolca

462 parallel translation
Well, if it's all the same to you, I've got work to do.
Si no te molesta, tengo que trabajar.
And if it's all the same to you, I'm moving out.
Y si no te importa, me voy a mudar.
If it's all the same to you, I'd rather not wait.
Si no le importa, prefiero no esperar.
If it's all the same to you, I should prefer a great smash.
Si le da Io mismo, preferiría un éxito.
- Dr. Merrill, if it's all the same.
- Dr. Merrill, si no le importa.
You're the best head keeper of a big house in the country. But if it's all the same to you, I wish we'd never met.
Eres casi seguro el mejor director de prisión del país, pero hubiera preferido no encontrarte nunca.
You first, if it's all the same to you.
Uds. Primero, si les da lo mismo.
If it's all the same to you, I'll take a little of each.
Si no le importa, me gustaría probar un poco de cada uno.
If it's all the same to you, I'll take a little of each.
Si no le importa, me gustaría probar un poco de cada uno. Un poco de cada uno, sí.
If it's all the same to you, Mr. Parker, I'd like to keep it a secret.
Si no le importa, Sr. Parker, quisiera mantenerlo en secreto.
If it's all the same to you, Mr. Vanderhof, let's quit playing games.
Si no le importa, Sr. Vanderhof, dejémonos de jueguecitos.
Well, if it's all same to you, we'll take the plane in the morning.
Bueno, si no les importan, cogeremos el avión por la mañana.
Well, if it's all the same to you, I'll just call you Jack Cass.
Pues si le es lo mismo, yo le llamaré Jack Cass.
IF IT'S ALL THE SAME WITH YOU, I'LL STAY HERE FOR A WHILE.
Si a ti te da lo mismo, me quedaré aquí un rato. Tengo que ordenar -
If it's all the same to you, Mr. Jordan... you and I'll keep going till we find the right guy.
Si no le importa, Sr. Jordan, seguiremos juntos hasta encontrar al tipo adecuado.
If it's all the same to you, I'd like a photo finish.
Si te da igual a ti, me gustaría un acabado fotográfico.
And that is? Well, if it's all the same to everybody, I sure would like to ride on the subway on the Bronx Express.
Si no supone molestias, me gustaría dar una vuelta en el metro, el que va al Bronx.
The name happens to be O'Donnell, if it's all the same to you... and I have a good mind to charge you with false arrest... only I don't know if I could make it stick.
Mi nombre es O'Donnell, si no le importa... y podría acusarlo de arresto falso, aunque no sé si podría demostrarlo.
Uh, sir, if it's all the same to you, I'd like to make the same request I made then.
Señor, si no le importa... quisiera hacerle la misma solicitud que le hice entonces.
It's all the same to me if you're the Pope!
¡ Ni que fuera el Papa!
Well, if it's all the same to you fellows, I think I'll just sit this one out.
Si no les molesta, creo que esta vez me quedo.
It's as if they'd all been stamped out of the same machine.
Parecen fabricados por la misma máquina.
- If it's all the same to you...
Es todo lo mismo para ti, cariño...
- If it's all the same to you. - Yes.
- Si no te molesta.
- Sergeant, if it's all the same to you... - Just leave him alone!
- Sargento, si no le importa - ¡ Déjenle en paz!
If it's all the same to you, I'm the sheriff of this county... and will conduct the investigation.
Si no te importa, yo soy el sheriff de este condado... y dirigiré la investigación.
It's a federal matter, as a matter of fact, so if it's all the same to you...
Es un asunto federal, así que si no le importa...
If it's all the same to you, I'd rather accept payment
¡ Si le da lo mismo, prefiero naturalmente el pago!
Now, if it's all the same to you, I'll be getting on with my sandwiches.
Si no le importa, comeré mi bocadillo.
If it's all the same to you, I'd like that pair f or a souvenir.
Si no le importa, amigo, me gustaría quedármelos de recuerdo.
Maybe it's useless. Because if he doesn't answer the phone... his mates will come all the same.
De todas maneras es inútil, porque si no responde al teléfono... los camaradas vendrán igual.
Well, if it's all the same to you, mrs. Moore, I held a bad hand last night.
Bueno, le explicaré, Sra. Moore, anoche tuve mala suerte.
I'd like to make this alone, if it's all the same to you, buddy.
Me gustaría quedarme a solas, si no le importa, pollo.
If it's all the same to you, Danny!
Si te da lo mismo, Danny...
If it's all the same to you, Bud, you ride in the front, I'll ride in the trailer.
Si fuera lo mismo para ti, Bud, tu iras en la camioneta, yo en el trailer.
If you don't want the same thing, it's all right too.
Si no quieres hacer lo mismo, no pasa nada.
My friend, you men own the world and all that's in it. Woman is at best a prize, a property valued much the same as a horse or a dog, unlike the pear and sheen of skin and soundness of teeth and limb. Well, if I must be chattel, then the terms shall be mine, and the price according to my own values.
ustedes los hombres son dueños del Mundo y todo lo que está en él. la solidez de los dientes y las extremidades. y el precio de acuerdo a mis propios valores.
I'll be wetting my whistle tonight, Mr. Lane, if it's all the same to you.
Lo voy a hacer esta noche, señor Lane, si no le importa.
And if you don't like it, it's all the same to me.
Si esto no os gusta, tiene el mismo premio.
Oh look, Old Joe, it's a chance,... if the chow lady, the laundress, and the undertaker haven't all met here at the same time without meaning it!
Mire, el viejo Joe, qué casualidad, la cocinera, la lavandera y el enterrador se juntan aquí a la vez sin pretenderlo.
Aren't you coming with us? If it's all the same to you, I'd rather not this time.
Si no os importa, esta vez no.
L-I'd really rather wed Ada, Maggie, if it's all the same to you.
Preferiría que lo dejáramos, si no te importa.
Well, if it's all the same to you, I'll dress in the powder room or someplace.
- Yo me vestiré en el lavabo.
It's all right if we're pointed the same way.
De acuerdo, si vamos al mismo sitio.
If it's all the same to you, sir. I'm worried.
Señor, si no le importa, a mí sí me preocupa.
Well, if it's all the same to you, Reverend I ain't goin'to Austin!
Si no le importa, Padre... ¡ yo no voy a ir a Austin!
All the same, last night I thought things over and decided to be as cheerful as possible, even if it's a strain, and I decided to go to the Haruna every day.
De todas formas, anoche lo pensé y decidí estar tan animada como fuera posible, y aunque sea un estrés, acordé venir a Haruna cada día.
So if it's all the same to you...
Así que...
It's all turned out well, really well l don't know what I would've done if Setsuko had done the same as Mikami's daughter. I'm so relieved
Es realmente maravilloso. Tenía miedo de que Setsuko hiciera como la hija de Mikami. ¿ Qué habríamos hecho si se hubiera escapado?
She couldn't have told by my face, I'm sure, it's just... It's as if we're all the same man.
No pudo ser por mi cara, estoy seguro, es como si todos fuésemos el mismo hombre.
Forgive me if I sound quite mad, but it's true all the same.
Discúlpeme si suena muy extraño, pero es verdad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]