English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / If that's it

If that's it Çeviri İspanyolca

22,306 parallel translation
Hey, it's not my fault if American women project their fantasies on foreigners with the kind of magical voice that grants wishes.
Oye, no es mi culpa que las mujeres norteamericanas proyecten sus fantasías en extranjeros con la clase de voz mágica que concede deseos.
If it is true, that computer has all the details of the gang's activities and finances.
Si es verdad, ese equipo tiene todos los detalles de las actividades y finanzas de la banda.
Listen, it's about making you happy... dad, what if I never find something in my life that means as much as West Point did?
Se trata de lo que te haga feliz... Papá, ¿ y si nunca encuentro algo... que signifique tanto como West Point?
That's me fined five shillings if it doesn't come out.
Me va a costar cinco chelines si no sale.
Well, it could have happened like that if Dwight trusted Calderon's source.
Bueno, eso podría haber pasado sí Dwight confiaba en la fuente de Calderón.
Okay, would it help you if I told you that I know who Dwight's father is?
Bien, ¿ Ayudaría si le contará que sé quién es el padre de Dwight?
Whether it's the shape of water, rice, or sake, if a person consumes something and fused with his soul, that Musubi.
Incluso si es agua, arroz, Sake, cuando una persona consume algo, una vez llega a su alma, eso también es Musubi.
I know that you don't want any involvement in the show, but if Kylie's story comes up and it is bound to, I just want to make sure that it's dealt with properly.
Sé que no quieres involucrarte en el show, pero si la historia de Kylie se sabe y es muy posible, quiero asegurarme de que se la trata apropiadamente.
And it's very appropriate, too, because the last six years of my life have sort of been like The Shining, which is a film that, if you'd seen, you would know that Jack Nicholson
Y es muy apropiado, porque los último seis años de mi vida se han aparecido un poco a "El Resplandor", que es una película que si hubieras visto sabrías que Jack Nicholson se pasa toda la película
If it's as nice as your woman, I'm gonna enjoy riding that.
Si es tan bonito como tu mujer, voy a disfrutar conduciéndolo.
If it's an apology, it's weird that you made me drive to you.
Si se trata de una disculpa, es raro que usted me hizo conducir a usted.
How is it that people just gallivant about as if it's a Goddamn free for all?
¿ Cómo es que la gente merodea como si fuera malditamente un caos?
Well, I think it's a safe bet that if one of these seven killed Bardot, it was their first murder.
Apuesto a que si uno de los siete mató a Bardot... fue su primer asesinato.
I mean, I'd understand if it was you, like, I'm suddenly in your work and in your home and everything, but it's just weird that it was Jessica.
Quiero decir, lo entendería viniendo de ti, ya que, de repente estoy en tu trabajo y en tu casa y en todas partes, pero es raro que haya sido Jessica.
- What if that's not it?
- ¿ Y si es algo completamente distinto?
If you can prove that it's Skov, we have something to work with.
sí podemos demostrar que es Ulrik Skov de quién están hablando.
She's not going to be able to see it. Okay, if you just sit there like that.
siéntate así.
If it's anything like that, you'll get yourself an A.
Si es algo así, obtendrás un 10.
And if you do, I'll have to tell my mom, who will have to talk with your parents about it, and that's just... that's just not fun for anybody,
Si lo haces, le diré a mamá, quien hablará con tus padres y no será divertido.
I'ma tell you right now, if you open it, that's what you're gonna be.
Te digo, si la abres, así estarás.
Well, it's been a great pleasure watching the amateur dramatics tonight, but if you don't mind, it's getting to be that hour of twilight.
Bueno, ha sido un enorme placer observar el teatro de aficionados de esta noche, pero si no les importa, se acerca la hora del crepúsculo.
In human culture, if it's copied from one brain to another, that's a meme.
En la cultura humana, si se copia de un cerebro a otro, eso es un meme.
It's kind of tough looking back on it,'cause if she felt that strong, you know, just... maybe I could have done something else.
Es un poco difícil de mirar atrás, porque si ella se sentía tan fuerte, sabes, sólo... TOM HAYNES MAESTRO DE CUARTO Y QUINTO GRADO DE ANISSA tal vez podría haber hecho algo más.
If everybody knows that is Slenderman, then I think that's sufficient to define it as a replicator.
TE SIGUE Si todo el mundo sabe que es Slenderman, entonces creo que es suficiente... para definirlo como un replicador.
If it's blood you're after, you'll be pleased to know that despite my very best efforts, it is likely Rinaldo will die.
Si lo que buscas es sangre, te complacerá saber que a pesar de mis esfuerzos es posible que Rinaldo muera.
If it's my husband's, you may think that you can keep your position here.
Si es de mi esposo, podrás mantener tu posición aquí.
If it's not y'alls'choice, then there's no shame in feelin'that way.
Si no es la decisión de todos, no hay que avergonzarse por sentirse así.
No, planting's going fine, but... that ain't gonna matter if we don't have no mill to grind it for us.
No, la plantación va bien, pero... Eso no va a importar si no tenemos un molino para moler nosotros.
But if Ralph Angel want to go on back to Darla after what she did, that's on him. But as far as I see it,
Pero tal y como lo veo, tenía derecho a no firmar los papeles si así es como va a ser.
I was right not to sign them papers if that's how it's going to be.
Sabes que tengo razón en eso.
And know that if a problem does come up in the future from either of these students, whether it's bullying or violence we're going to be dealing with suspension.
Y sé que si surge un problema en el futuro de cualquiera de estos estudiantes, sea acoso o violencia, vamos a tener que expulsarles.
A lot, and I don't like having to pretend, and I don't want to, and I just... I... I'm not comfortable with it, I realize, and if that's what you need, then I don't... know what to say.
Un montón, y no me gusta tener que fingir, y no quiero, y es que no me siento cómoda, lo sé, y si eso es lo que necesitas, entonces no sé qué decir.
But if when you do, you can't make a big deal out of it, though. because that's just gonna tense him right back up.
Pero cuando lo haga, no puede darle mucha importancia, porque eso solo hará que se tense aún más.
If I feel cheated then that's how it will be.
Si me siento engañado... así es cómo va a ser.
If he decides to destroy the entire world, there's absolutely nothing, and I mean nothing, that any of us, living Power or otherwise, can do about it.
Si decide destruir el mundo entero, no hay absolutamente nada, y quiero decir nada, que ninguno de nosotros, Poderes vivientes o no, podamos hacer al respecto.
If that's what it takes.
Si eso es lo que hace falta...
That if I die, it's your fault.
Que si moría, era tu culpa.
He's trying to negotiate. If he's creating leverage, it means that he needs something from me.
Si está creando una influencia, significa que necesita algo de mí.
if it doesn't abolish the iniquitous law that forbids the hijab, if the Caliphate's brave soldiers aren't released from French jails,
si no suspende esa ley infame que prohíbe el uso del hijab, si nuestros soldados no son liberados de las cárceles francesas,
And I think that if he'd met you, he wouldn't be so sure that it's me.
Creo que de haberte conocido, no habría estado tan seguro de que era yo.
You know, buddy, if it's something that's, uh, embarrassing, something you don't want to share with us, you know, we understand.
Sabes, amigo, si es algo embarazoso, algo que no quieres contarnos, lo entendemos.
Even if they don't tell me anything, at least it'll get them talking about it, and that's all we need right now.
Aunque no me digan nada, al menos conseguiré que hablen de ello, y eso es lo que necesitamos ahora mismo.
Look, it's possible that Burski could be the best thing that could ever happen to Leslie, if he gets a chance. You know?
Mira es posible que Burski pudiera ser lo mejor que jamás le haya pasado a Leslie, si tiene una oportunidad. ¿ Sabes?
If it's known that I support abolition...
Si se sabe que apoyo la abolición...
But what if it's more than that?
¿ Pero qué si es más que eso?
It's all up to you what you do, but if you're waiting to become the man that Mandy deserves,
Todo depende de lo que hagas, pero si estás esperando para convertirte en el hombre que merezca a Mandy,
But if that's one of the things that Andy liked about me, I wasn't gonna shut it down.
Pero si esa es una de las cosas que le gustan a Andy de mí no podía dejarlo.
If it makes you feel any better, that one's got a big crush on you.
Si te consuela, esa de ahí está pillada por ti.
And if you've ever gone in that place, it's messy.
Y si alguna vez ha ido en ese lugar, es desordenado.
Because if the music of the 20th century has a dominant note, it's that of the internal combustion engine.
Porque si la música del siglo 20 tuvo una nota dominante... Esa fue la del motor a combustión interna
You'll read about it in my book someday, if I ever finish it, but that's between me and my therapist.
Ya leerás sobre ella algún día, si acabo de escribir el libro. Pero eso es entre mi terapeuta y yo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]