English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / If that's so

If that's so Çeviri İspanyolca

4,343 parallel translation
So sue me if I want you to sit in a chair that's not a disgusting fart trap that ruins the scheme of my entire living room.
Demándame si quiero sentarme en un sillón que no sea una asquerosa trampa de pedos que arruina el diseño de mi living.
So, what if Han Solo is frozen in carbonite for like a million years and shipped to a planet far, far away and that planet was earth in 1940 and he's thawed out just in time to change his name to Indiana Jones?
¿ Qué pasa si Han Solo es congelado en carbonita por millones de años y viaja a un planeta muy lejano, y ese planeta es la tierra en 1940, y es descongelado justo a tiempo para cambiar su nombre a Indiana Jones?
Okay, so, if the perp was rational, I mean, he'd leave town knowing that the heat is on, but there's a good chance he's not, so most likely he's angrier.
Bien, si el asesino fuera racional... habría dejado la ciudad sabiendo que las cosas... están caldeadas pero hay una buena posibilidad de... que no así lo más probable es que esté furioso.
That may be so, but Chapel ordered us to comb through the bureau files to see if there's any connections between L.A. law enforcement officers and the Acostas.
Podría ser, pero Chapel nos ha ordenado que echemos un vistazo a los expedientes del FBI a ver si hay alguna conexión entre algún agente de la policía de Los Ángeles y los Acosta.
So, if it's a couple of months, Is that okay?
Entonces, si son un par de meses, ¿ está bien?
Anyway, Demi Lovato's house was also robbed, so we have to go back to that club and see if the Bling Ring is wearing her clothes.
Es igual, también robaron en casa de Demi Lovato, así que tenemos que volver a ese club y ver si esa banda lleva su ropa.
I've been kind of obsessed with getting paid, and I was wondering if that's happening today, so we could all be paid.
He estado un poco obsesionada con cobrar, y me estaba preguntado si eso pasaría hoy, así... podemos cobrar todos.
I swear to god, Morty, if it weren't for the fact that everyone's still having a blast in there, I would be so furious with you right now.
Te juro por Dios, Morty, que si no fuese porque todavía se está divirtiendo todo el mundo, estaría completamente furiosa contigo.
- I got paid. So if it's not nice enough, you only have yourself to blame for not giving me that raise.
- Me pagaron, así que, ya sabes, si crees que no está bien del todo, solo tú tienes la culpa, por no darme ese aumento.
- I highly doubt that, so going right to the locker room, if anyone sees me, it's gonna be a whole thing. I- Okay, okay, okay.
Lo dudo mucho, así que vamos a los cambiadores, si alguien me ve, será toda una movida--Vale.
And when she turned up, I hid in the dark so if you run into any pimps, that's... that's what that is.
y cuando llegó, me escondí si te encuentras con algún proxeneta,
I wanted to get away from all the stuff that's going on in my life, so I thought if I buried myself in this campaign and in the job, then...
Quería alejarme de todas las cosas que están pasando en mi vida, así que pensé que enterrándome a mí misma en esta campaña y en el trabajo, entonces...
But if we find associations that are more foundational... like, we know he went to religious schools, s-so w...
Pero si encontramos asociaciones que son más fundamental... como sabemos que fue a escuelas religiosas, s - so w...
So, if we can figure out what's related to whistle-blowing in Blinken's mind and we can attack that issue first...
Por lo tanto, si podemos averiguar lo que está relacionado con denuncia de irregularidades en la mente de Blinken y podemos atacar a esa cuestión primero...
- If you say yes, he can put you away against your will, so shut up. I'd like to give you something to calm you down, OK? That's not OK at all!
si dices que si te encerraran en contra de tu voluntad asi que callate voy a darle un calmante sino tiene ningun problema claro que no esta bien te sedara y luego te encerrara no lo quiero
There's nothing a medic can do for this man that we cannot, so if you want to help your friend, just hold him still and listen to every word that I say.
No hay nada que un médico pueda hacer por este hombre que nosotros no podamos, entonces si quieres ayudar tu amigo solo sostenlo y escucha cada palabra que te diré.
So, um... if he does have something to tell you, it might be best if... you know, if I go with you, so that, um, he's... more comfortable.
Así que... si tiene algo que decirte, podría ser mejor si... bueno, si yo fuera contigo, para que se... sienta más cómodo.
I suppose the truth is I kind of like her, so if there's anything you could tell me that might...
Supongo que la verdad es que me gusta, así que si hay algo que puedas decirme...
Hmm. It's as if my face, my psyche, my soul were covered in that numbing cream we all put on our deals so that we can go all night.
Es como si mi cara, mi psique, mi alma estuvieran cubiertas en esa crema adormecedora que todos ponemos en nuestras partes nobles para poder hacerlo toda la noche.
And besides... I always feel like if I light a candle for him, it's like this little lighthouse, so that he can find his way home.
Y además... siempre siento que si enciendo una vela por él... es un pequeño faro, para que encuentre el camino a casa.
So Hayley's coming over, if that's cool?
Bueno Hayley va a pasar, si te parece bien.
That's okay, but we only have the studio for another 40 minutes, so if you want to lay something down...
No pasa nada, pero solo tenemos el estudio durante otros 40 minutos, así que si quieres grabar algo...
So, Edgehill can offer you a deal to produce anybody you want and that's charity from me, but if Scarlett does you a favor, then that's okay?
Así que, Edgehill puede ofrecerte producir cualquier cosa que quieras y es caridad mía, pero si Scarlett te hace un favor, ¿ entonces está bien?
Like a ton of porno, like how can someone watch that much porno in one sitting, only when you're out of the house, so if you see it on the bill that's why. Okay?
Montones de porno no sé cómo alguien puede ver tanto porno de una vez cuando no estás en casa así que si ves la cuenta, esa es la razón.
Thing is if our guy sees that you're wearing a vest, he's gonna know something's up, and the whole operation could be blown, so just, uh, adjust your shirt without making a big deal out of it. Just...
La cuestión es que si nuestro hombre ve que estás usando un chaleco, sabrá que algo pasa, y toda la operación podría irse al garete, así que ajústate la camisa sin montar mucho el número...
So I'll wait in the car while you work your voodoo, huh? Mmm. She thinks if I go in the room with the gadgets and the lights, that it's gonna ruin the magic.
Así que esperaré en el coche mientras hacéis vuestra magia, ¿ vale? Cree que si voy a la sala con los aparatos y las luces arruinará el momento.
I'm very busy, as you can see, so if there's something that I can do for you...
Estoy muy ocupada, como puede ver, así que si hay algo que pueda hacer por usted...
So that was the only way you posed a threat if, uh, you wanted this woman's husband for yourself?
Así que esa es la única forma en la que eres una amenaza, si quisieras el marido de esta mujer para ti.
I'm gonna [Bleep ] this dude upstairs, so if you guys want to [ Bleep ] down here, that's cool, or if you want to [ Bleep ] upstairs, we can all [ Bleep] together, all right?
Me voy a tirar a este tío en el piso de arriba. así que si vosotros queréis montároslo aquí abajo, me parece bien. O si queréis hacerlo arriba, podemos hacerlo todos juntos, ¿ vale?
My parents are all the way back in Chicago, and, I mean, I think I'm doing pretty good, but sometimes I get a little homesick, you know, so it was nice to have a mom today, if that's okay to say.
Mis padres están en casa, en Chicago, quiero decir que creo que me lo estoy montando bien, pero a veces echo de menos mi casa, ya sabes, ha sido bonito tener a una madre hoy,
Any time in life when you really connect and there's so many things that can... you know, stars align, if you will. That kind of thing.
Cualquier momento en la vida cuando realmente conecta y hay tantas cosas que se pueden... usted sabe, las estrellas se alinean, si se quiere.
So if that's why you're here...
Así que si es por eso por lo que está aquí...
So if those cups had the Illinois Gliders logo on them instead of just being plain cups, what's that, like, 5000 pieces of free advertising just walking around out there?
Entonces, si esos vasos tenían el logo de los Gliders encima en vez de no tener nada, qué serían, ¿ 5.000 anuncios gratuitos corriendo por ahí?
I, I can see how you could feel like this has all been going so fast and, like if you're freaked out and you need some space, that's fine.
Yo, puedo ver cómo se podía sentir como todo esto ha sido yendo tan rápido y, como si estás asustaste y necesitas un poco de espacio, eso está bien.
He's not gonna forget that, and he's not gonna fight fair, so if you see him again, I want you to call me, or Antonio or any of us.
No lo va a olvidar. y no va a pelear justamente, así que si lo ves otra vez quiero que me llames, o a Antonio, o a cualquiera de nosotros.
That's why, so even... if I don't see you again, you'll know
Por eso. Por si... Por si no te vuelvo a ver, así sabrás que eres la mujer de mi vida.
( Jean speaks indistinctly on phone ) Well, that depends if he's here, so I don't forget... ( Speaks indistinctly )
Bueno, eso depende si está aquí, así que no me he olvidado...
Timothy's death was real... but was it really conceivable that a father could kill his own child... and if so, what kind of monster was Ronald Clark o'Bryan?
La muerte de Timoteo era real... pero ¿ era realmente concebible que un padre podría matar a su propio hijo... y si es así, ¿ qué clase de monstruo era Ronald Clark O'Bryan?
Janett christman knew her killer, and if it's true that her killer was Mueller as so many in Columbia have suggested, then the man tormenting her that fateful night wasn't any stranger.
Janett christman conocía a su asesino, y si bien es cierto que su asesino era Mueller como tantos otros en Columbia han sugerido, entonces el hombre le atormentaba aquella fatídica noche no era ningún desconocido.
You're scared that if anybody finds out what's going on, you might never get her back, so you keep lying to yourself, hoping it'll get better.
Tienes miedo de que si alguien descubre lo que está pasando, quizás nunca la puedas recuperar, así que sigues mintiéndote, esperando que mejore.
So I may have bent the truth, but it's just because you're so edgy and interesting, and I thought that you wouldn't be into me if you saw how boring all of this was.
A lo mejor no debería haberte ocultado la verdad, pero como eres tan inquieto e interesante, pensé que no te iba a interesar de saber lo aburrida que era mi vida.
With Ibrahim, it's always about direct payback... literally an eye for an eye... so even if he didn't die from that drone strike, his bodyguards did, his lieutenant, and most important, his family.
Con Ibrahim, siempre es una venganza directa, literalmente ojo por ojo, incluso si no hubiese muerto en el ataque con drones, sus guardaespaldas sí, su lugarteniente, y lo más importante, su familia.
So if it's an introduction with that kind of thing in mind...
Así que si vas a presentármela con eso en mente...
If Zoe knows that I know, so will I. And the hospital's exposed too.
Si Zoe sabe que yo sé, también lo hará I. Y el hospital de expuestos también.
THAT'S CONSIDERED RAPE. I MEAN, I'M HALF-IRISH, SO IF THAT'S TRUE, THAT MEANS ALL THE WOMEN ON MY DAD'S SIDE OF THE FAMILY
Quiero decir, yo soy medio irlandés, así que si eso es cierto, eso significa que todas las mujeres del lado de la familia de mi padre fueron violadas por todos los hombres en la familia que se remonta 20 malditas generaciones.
So at that time, what that obviously indicated was if the Starchild's mitochondrial DNA was recoverable, that meant it had a human mother, and if its nuclear DNA was not recoverable, then there was something wrong
Entonces, en aquel momento, lo que indicaba obviamente era que si el ADN mitocondrial de los Niños de las Estrellas era recuperable, eso significaba que tenía una madre humana, y si su ADN nuclear no era recuperable, entonces había algo incorrecto con el ADN del padre.
You don't want to get married, and I don't want to be with you unless we do, so... if that's the case, I don't know what else to say, Alan.
No quieres casarte, y no quiero estar contigo a menos que lo hagamos, así que... si ese es el caso, no sé qué más decir, Alan.
So if you see something that's broke and bothering you, you just let me know.
Si ves algo que está roto o te moleste, házmelo saber.
Because if that's the way you look at things, then maybe that type of thinking might've prevented you from seeing something you might not have seen if you didn't want it to happen so badly.
Porque si es así como encara las cosas, entonces ese tipo de pensamiento pudo haber impedido que viera algo que podría no haber visto si no hubiera querido que sucediera con tanto deseo.
If he is, what's so fucking unimaginable about that, Red?
Si lo fuera, ¿ qué tan imposible es eso, Colorada?
If your fucking honor's so important to you, give us your word on your honor that you won't kill us if we tell you what you wanna know.
Si su maldito honor es tan importante para ustedes danos tu palabra de honor de que no nos matarás si te decimos lo que quieres saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]