If that's what you're wondering Çeviri İspanyolca
52 parallel translation
I never loved my husband, if that's what you're wondering about.
Nunca quise a mi marido, si te lo estás preguntando.
Look, Jonathan's flown back home to Seattle, if that's what you're wondering.
Jonathan voló de regreso a casa en Seattle si te lo estás preguntando.
she never remarried if that's what you're wondering. - and you?
Ella nunca se volvió a casar si es a lo que te refieres.
Nor have I, if that's what you're wondering.
No lo hice, si eso es lo que te preguntas
Yup, it's working great, if that's what you're wondering.
Si, va súper, si es tu pregunta.
If you're wondering what that meeting was just about in there... that's it.
Si os preguntais de qué ha ido la reunión de ahora mismo... Pues se acabó.
I didn't tell her about us, if that's what you're wondering.
No le dije nada acerca de nosotros, si era eso lo que te interesaba.
Well, I didn't kill them if that's what you're wondering.
No las he matado yo, si es lo que te preguntas.
We're both going to kill you, if that's what you're wondering.
¿ Tu comida favorita?
So if you're wondering what he's doing up here on the ice well, that's part of our story.
Y si se preguntan qué hace aquí arriba en el hielo... bueno, eso es parte de nuestra historia.
I didn't steal it, if that's what you're wondering.
No lo robé si es lo que está pensando.
You know, I don't mind if you're Jewish, if that's what you're wondering about.
No me importa que seas judío, si es lo que quieres oír.
Well, Simon, I feel like I'm losing you right now, because if you think that it's easier to project your feelings onto a thing rather than a person, then I'm wondering what your response is to what you're looking at right now.
Simón, siento que no te entiendo si crees que es más fácil proyectar tus emociones en una cosa y no en una persona me pregunto cuál es tu respuesta a lo que ves ahora.
He didn't hit me or anything, if that's what you're wondering.
No me pegó ni nada, si eso es lo que estás pensando.
He didn't hit me or anything, if that's what you're wondering.
Él no me pegó ni nada, si eso es lo que estás pensando.
We haven't shot your stepdaughter, if that's what you're wondering.
No le disparemos a tu hijastra si eso te preguntas.
We get along just fine, if that's what you're wondering.
Nos llevamos muy bien, si se está preguntando eso.
You know, it wasn't Derek who told me, if that's what you're wondering.
Sabes que no fue Derek quien me lo dijo, si eso es lo que estás pensando.
I didn't fuck anyone, if that's what you're wondering.
No me cogí a nadie, si estabas preguntándotelo.
If that's what you're wondering.
Si eso es lo que estás pensando.
Yeah, uh, we didn't get a new mission, if that's what you're wondering.
Si, uh, no hemos conseguido una nueva misión, si es eso lo que te preguntas.
So if you're wondering what he's doing up here on the ice well, that's part of our story.
Así que si se preguntan qué hace allá arriba en el hielo... bueno, eso es parte de nuestra historia.
Now you're wondering, "Well, if I'm not Kimberly's father what the hell is Heaton's role in all of that?"
Ahora se está preguntando : "Si yo no soy el padre de Kimberly ¿ cuál es el papel de Heaton en todo eso?"
I'm not sure whether we're looking at some kinda... International communist conspiracy or what it is, but I think it's important that we have a President, so I was wondering if it'd be all right with you if I took the oath of office before we get in the air.
No estoy seguro si estamos viendo una clase de... conspiración comunista internacional o qué es esto, pero pienso que es importante que tengamos un Presidente, así que me estaba preguntando si estaría bien para ti si tomara el juramento de la oficina antes de que despeguemos.
Some people have a problem with, you know, calling this terrorism, but when you're basically making the threat where people go home at night... wondering if they're gonna be a target, um, that's what terrorism is.
Algunas personas tienen un problema con el, ya sabes, llamar a este terrorismo, pero cuando usted está haciendo, básicamente, de la amenaza de que la gente va a casa de noche... preguntándose si son Va a ser un objetivo, mmm, eso es lo que es el terrorismo.
I've eaten venison, if that's what you're wondering.
He comido venado, si es eso lo que estás preguntando.
I have no future claim on his estate, if that's what you're wondering.
No tengo derechos sobre sus propiedades, si es eso lo que se pregunta.
Uh, 18, if that's what you're wondering.
18, si eso es lo que te estás preguntando.
I'm not married, if that's what you're wondering.
No estoy casado, si te preguntabas eso.
- Right, which is why I'm wondering if that's what we're talking about, because you tend not to talk about anything that's important. ( honking ) ( screeching tires )
- Cierto, por eso me pregunto si es de eso de lo que estamos hablando, porque tiendes a no hablar de nada que sea importante. ¿ Que?
They didn't look like Cheyenne to me, if that's what you're wondering.
No me parecieron Cheyenne, si es lo que te estás preguntando.
I ain't drunk out of it if that's what you're wondering.
No bebí de él si es lo que se está preguntando.
Right now, that's what you're doing, looking at me, and you're wondering if that island changed me somehow, if it made me a better person.
Ahora mismo, eso es lo que estás haciendo, mirándome, y te estás preguntando si esa isla me cambió de alguna manera, si me convirtió en una mejor persona.
Well, I ain't Drew, if that's what you're wondering about.
Yo no soy Drew, si es lo que te preguntas.
She's devastated, my daughter, wondering what she did wrong, how she failed you, tearing herself up as if this is her fault when the truth is, you're the one that can't find his own ass with both hands.
Está devastada, mi hija, preguntándose qué ha hecho mal, en qué ha podido fallarte, desgarrada por dentro pensando que es culpa suya cuando lo cierto es que eres tú el que no puede encontrarse el trasero ni con las dos manos.
He didn't stay the night, if that's what you're wondering.
No se quedó la noche, si eso es lo que estás preguntando.
He hasn't asked me to leave, if that's what you're wondering.
No me ha pedido que me vaya, si es lo que te estás preguntando.
If that's what you're wondering, Mr Edwards.
Si es lo que está preguntando, Sr. Edwards.
And, no, Jodi didn't tell me, if that's what you're wondering, although I do get why she wants you to do it.
Y, no, Jodi no me lo ha contado, si es lo que te estás preguntando, aunque entiendo el porqué quiere que lo hagas.
Not your dead wife if that's what you're wondering.
No es tu esposa muerta si eso es lo que estás preguntando.
And P.S., we are not married if that's what you're wondering.
Y por cierto, no estamos casados por si te lo preguntabas.
You're not gonna get her in bed, if that's what you're wondering.
No te la vas a llevar a la cama, si es lo que te preocupa.
They're fake, if that's what you're wondering.
Son falsas, si es lo que te estás preguntando.
You're not dead, if that's what you're wondering.
No estás muerto si eso es lo que te estás preguntando.
And I didn't kill anybody, if that's what you're wondering.
Y yo no maté a nadie, si eso es lo que usted está preguntando.
Well, I don't know why Chris lied about that, but he wouldn't cheat on me, if that's what you're wondering.
Bueno, no sé por qué Chis mintió respecto a eso, pero él no me sería infiel, si eso es lo que se están preguntando.
I don't have a boyfriend if that's what you're wondering.
Sobre esas fotos, mi compañera de cuarto las hizo para su examen final de arte.
And I'm not a hooker if that's what you're wondering.
Y no soy una puta, si es lo que estás pensando.
She doesn't have a cell phone, if that's what you're wondering.
No tiene teléfono, si es lo que te estás preguntando.
He was already dead, if that's what you're wondering.
Ya estaba muerto, si tenías curiosidad.
I didn't get you a snowglobe, if that's what you're wondering.
No te he traído una bola de nieve, si es lo que estás preguntándote.