If you're up for it Çeviri İspanyolca
326 parallel translation
If you're up for it, you can run this place. My dad would be happy, so would I.
si tiene apetito de gestión, Mi padre estaría contento
But you're going to marry him now, tonight, tomorrow, and I'm going to be there with you and stand up beside you and cry for happiness as if it was me.
Pero tú te vas a casar lo antes posible. Y yo estaré allí, y gritaré de alegría soñando que soy tú.
If you're worried about the place, I'll have it closed up for you.
Si le preocupa el local, haré que se lo cierren.
So, I'll suppose we all go back to work. If you're getting enough money for too many hours send your delegate up and we'll fix it.
Si queréis una subida, lo hablaremos.
If you're hooking up with me it's for professional reasons only, see? Yes, I see.
Porque somos gente insignificante y para nosotros el arma más mortífera es la más misericordiosa.
If you're looking for St. Dominic's, Father, it's a block up and then to your left.
Padre, si busca St. Dominic, llegue a la cuadra siguiente y doble a la izquierda.
If any of you feel you're not up to this job, it's perfectly all right for you to drop out.
Si uno de ustedes no se siente a la altura de esta tarea, puede abandonar.
If you're brought up in an old house, you always hanker for one. It's stuck.
Supongo que si te hubieras criado en una casa antigua, desearías tener un piso.
I know all about it. And if you keep up these antics, you're all headed for trouble.
Yo lo oigo y lo veo todo, y sé también que si siguen con su fanatismo les pasará cualquier cosa.
But supposing, unbeknown to me, I am suspect? Supposing even now, they're building up a case against me and one day they find that I'm responsible for your disappearance... You see at once how awkward it would be if I had already murdered you.
Suponiendo que sin saberlo yo fuese sospechoso, suponiendo incluso que estén abriendo un caso contra mí, y que un día descubran que soy responsable de tu desaparición, comprendes lo torpe que habría sido haberte asesinado ya.
If you're wise, you'II not go out again tonight. It's blowing up for a storm.
No debería salir esta noche, va a haber tormenta.
It isn't the ideal spot for convalescing, but you're welcome to it, if you can put up with being Mrs. Calvero.
No es un sitio idóneo para convalecer pero aquí es bienvenida si acepta ser la Sra. Calvero. Sólo de nombre, claro.
Well, just remember, it can happen to you, too, if you're covering up for this guy, so don't try to walk out on us.
Bien, recuerde, le puede pasar a Ud. también, si es que está encubriendo a este tipo, asi que no juege con nostros.
Why don't you come up to my house and I'll give you a free beauty treatment. If you're hard-pressed for ready cash, it won't cost you a nickel.
¿ Por qué no viene a mi casa para que le dé un tratamiento facial sin costarle nada?
And if ever you're really up against it, I'm always good for a touch.
Si de verdad lo necesitaras, te ayudaría.
Yes, if you can believe it, Mrs. Benard Shah is fed up with your antics, and she thinks you're the tiniest bit too noisy for the neighbours.
Fíjense que la Sra. Benard Shah está harta de sus payasadas, y los encuentra muy ruidosos.
I stayed up all night listening to their songs... and tonight, you're hearing one of them... for the first time... which just goes to prove... that if you've got what it takes... sooner or later, somebody will take what you've got... baby.
Esta noche, escuchan una por primera vez, Io que prueba que si tienes Io necesario, tarde o temprano alguien te encontrará... cariño.
Look, son, even if you lack some stuff,... but I'm happy that we're paying for this house,... and it'll be yours when you grow up,... and because you're very studious, and your grades are very good.
Mira, hijo, aunque te faltan algunas cosas, yo estoy contento porque estamos pagando esta casita, que va a ser tuya cuando seas grande, y porque eres muy estudioso, y tus calificaciones son muy buenas.
I've got nothing against it, since it's business for me but he's such a heavy drinker, so if you're not careful, then you'll end up in hot water.
No tengo nada en contra, es mi negocio pero bebe tanto que si no tienes cuidado acabarás con el agua al cuello.
If you want it for your cave,... you'll have to tear it from me by force, if you're up to it.
Si lo quieres para tu cueva, tendrás que arrancármelo a fuerza, si es que tienes valor.
I say we got a bowl of soul, and if you think your heart can take it... Now we're gonna wrap it up for the week, folks.
¡ Tenemos mucha música soul y, si aguantan, vengan a volar alto con el Heavy!
If you've been married for five years and it goes into the shithouse then you're going to spend a lot of time throwing up.
Si uno estuvo casado cinco años y luego se fue a la mierda pasará mucho tiempo vomitando.
Well, there ain't much of this left, but there is one final story that I would like to wind up with, folks, and I do thank you for that Visine, but I didn't smoke at half-time, so if they're red, it's just natural eyeball blood pressure, or whatever you call that shit.
Bueno, no queda mucho de esto, pero hay una teoría final con la que me gustaría concluir, amigos, y les agradezco por ese Visine, pero yo no fumé en el descanso, entonces si están rojos, es sólo la presión sanguínea natural del globo ocular,
- Forget it. If you're so hard up for dough, why not try a dime a dance?
Klinger, si necesitas dinero, ¿ por qué no bailas por diez centavos?
If you're going to Vegas, I would be up for it because I love that town.
Si vas a Las Vegas, te acompaño, porque me encanta esa ciudad.
For instance, if it's Monday and 7 : 30 comes up, you have to dis - adapt from your domestic surroundings and re-adapt yourself to an entirely different environment.
Si es lunes y son las 7 : 30, hay que desadaptarse del ambiente casero y adaptarse a un ambiente totalmente diferente.
If you're up for it, put it there.
Si estás por eso... Venga.
God, if you do exist and you're up there watchin from wherever it is you're watchin'from, just look away for a minute.
Dios, si existes y estás por allá arriba mirando de donde seas que estés mirando, voltéate por un minuto.
Okay, well, remember. If you're ever up for a 3 : 00 a.m. feeding, it'll be 6 : 00 in Boston.
Okay, Recuerda si te despiertas por una mamadera a las3 : 00 seran las 6 : 00 en Boston.
For the rest of you, in the Trial Division or on the Executive Staff, if a cop or a detective needs a search warrant at 3 A.M.. you're to type it up... go to the judge's house, pull him off his wife or whoever else he's on top of... and get it signed.
El resto, la División Judicial. Y el personal ejecutivo. Si alguno necesita una orden a las 3 de la mañana, tendrán que escribirla y llevársela al juez, arrancarle de los brazos de su mujer, y hacerle firmar.
If you're up for it.
Si están de acuerdo.
Come on, John. If they got a chance to wrap it up down there, how long do you think they're going to hunt for one lost black girl?
Vamos, John. ¿ Cuánto tiempo crees que van a buscar a una chica negra?
I'm headed home. - I'm actually headed to a different study session, if you're up for it.
Yo voy a una sesión de estudios diferente.
If you're still worried come back for another check up it two days
- Gracias. Si sigue así, vuelva dentro de dos días.
So there's not much in it for me, but if you're making up a party...
Así que no hay mucho ahí para mí, pero si forman un grupo...
If you're up for it, we're heading into deep research mode.
Si estás lista para ello, estamos en una profunda modalidad investigación.
If I end up with life insurance and endowment policies and things you're paying for it, all right?
Si termino con un seguro de vida, fondos de inversión o algo de eso lo acabarás pagando, ¿ me oyes?
And if it hadn't been for you, I never would have learned that what you believe in when you're young, can still be true when you grow up.
Y si no fuera por Uds. nunca hubiese aprendido que el ideal de una niña luego puede convertirse en realidad.
Yeah, well, faking a stroke is not exactly like, uh, an Olympic event, but I gotta tell ya, if you know they're gonna be stickin'pins in ya, and you know that there are gonna be guards 24 hours a day... just waitin'for you to screw up on the hustle, then you know it ain't good enough to be just... playin'possum.
Sí, bueno, fingir una apoplejía no es exactamente... un deporte olímpico, pero tengo que reconocerlo... si sabes que te van a clavar agujas... y sabes que tendrán guardias vigilándote las 24 horas esperando... a que metas la pata... entonces te das cuenta que no basta con hacerse el muerto.
- If you're up for it!
- tú verás lo que haces.
And this - - well, i-it was cute for about half a second then... it's not funny if you're cracking up.
Y esto de... Hacía gracia durante medio segundo... Ya no tiene gracia si vas a reventar.
If you're lookin'for help translating it, you're barkin'up the wrong genius.
Si estás buscando ayuda para traducirlo, encontraste al genio equivocado.
If I think for one second you're not living up to your end of it... or if you hold out on me in any way, I walk.
Si yo pienso por un segundo que no estás siendo fiel... o cualquier cosa por el estilo, me voy.
So, Lee, if you're watching and you get ever bored of being with someone with her own teeth, Nana's up for it!
Así que Lee, si lo estás viendo y estás aburrido de estar con alguien que conserva sus dientes, Nana te espera.
God help you if you get stuck in that system... because it's very easy to get in... and it's almost impossible to get out unscathed... because you're up against an adversary... that has everything going for it except maybe the truth.
Dios te ayude Si te quedas atascado en ese sistema... porque es muy fácil para entrar.. y es casi imposible para salir ileso... porque usted está en contra de un adversario... que tiene todo a su favor excepto tal vez la verdad.
Yes, like if you're eating pizza with them, and Lorelai decides that... the pepperoni is angry at the mushrooms because they have an attitude... and then she holds up a pepperoni and it asks for your opinion... don't just laugh.
Sí, como cuando comes pizza con ellas, y Lorelai decide que... el salchichón se enojó con el champiñón porque se portaba mal... y entonces levanta al salchichón para pedir tu opinión... no te rías.
There's a piece of it in there for you if you're up to it.
Hay una parte allí para ti si estás dispuesto.
And if you blow it, you're gonna end up hating yourself for the rest of your life.
Si la desperdicias, vas a acabar odiándote el resto de tu vida.
I need to know if you're up for it or not.
Necesito saber si estás en forma o no.
If the press brings this up, make it clear you won't answer any questions. That you're gonna wait for all the facts to come in, as should they.
Así que, si la prensa menciona esto, di claramente que no responderás ninguna pregunta que esperarás a que estén todos los hechos, como debe ser.
We were wondering if you're up for it, we only need six more people for a human pyramid.
Y queríamos saber si les parece bien, necesitamos seis personas más para una pirámide humana.