If you can't handle it Çeviri İspanyolca
173 parallel translation
If it were another woman, I could handle her, but after all, you can't scratch a bank's eyes out, now, can you?
Si hubiera otra mujer, podría hacer algo, pero a un banco no se le puede sacar los ojos, ¿ verdad?
It's not anything I can say in so many words and yet, it's something that, if you don't handle it right...
No es algo que pueda decir en muchas palabras pero es algo que, si no lo manejas bien....
If you can't handle it, I'll have to get someone else.
Si no puedes, llamaré a otro.
If you can't handle it anymore, turn in your badge!
Si ya no puedes con ello, entrega tu placa.
It's up to you and your deputy to handle this situation... and if you can't do it, we've been paying the wrong men long enough.
Es tarea suya y de su ayudante arreglar esta situación... si no, llevamos tiempo pagando a los tipos equivocados.
You can't handle radium as if it were iron.
No podemos manejar al radium como si fuera hierro.
- If you don't think you can handle it...
- Si cree que no puede con esto... - Olvídelo.
Spock, if you can't handle it, I'm gonna have to trust him.
Spock, si usted no puede hacerlo, deberé confiar en él.
If you can't handle it, Pepe, go to sleep.
Si es demasiado para ti, Pepe, vete a dormir.
Why don't you just do that, if you think you can handle it?
¿ Por qué no lo haces, si crees que puedes manejarlo?
And if you can't handle that, then it's just too damn bad.
Y si a ti te molesta, lo siento mucho por ti.
- I don't care if you can't handle it.
- No me importa si no puedes aguantarlo.
If you can't handle the move, my people will do it for you.
Si no te puedes encargar de la mudanza, mi gente lo hará por ti.
A Iot of other people would Iike this job... if you can't handle it.
Muchos querrían el trabajo si no puedes hacerlo.
Look, get Connie to help you if you can't handle it by yourself.
Mira, que Connie te ayude, si no puedes arreglartelas por ti misma.
If you're going to tell me that, I don't think I can handle it.
Porque si me vas a contar eso, no creo que lo soporte.
If you can't handle it, I've got people who can.
Si no lo puedes manejar, Tengo gente que puede hacerlo.
If you can't handle it, I'll take my bag of money to somebody who can.
Lo siento. Llevaré mi bolsa de dinero a alguien que pueda.
If you obtain all the success and then you can't handle it,
Si tienes exito y no lo manejas,
Jackson, you're the coroner, if your stomach can't handle it, who's can?
¿ Tu lo estás investigando. Y tu estómago no lo aguanta?
If you can't handle it, get me somebody that can.
Si no puedes ocuparte de ello, tráeme a alguien que pueda.
If you can't handle it alone, I'll bring more men.
Si no puede aguantar solo, traeré a más hombres.
If he can't handle it, you fire him.
Si él no lo puede manejar, hay que despedirlo.
If you can't handle it, I'm gonna get myself another lawyer.
Si tú no puedes, contrato a otro.
If you ain't gonna bust this bitch, - I would consider it a personal... - Albert, I can handle it.
Si no la arrestas Io consideraría algo personal.
If you can handle it you won't hire me.
Si pudierais manejar esto no alquilaríais mis servicios.
If you think I can't handle it, let's talk to the campaign manager.
Si cree que no puedo hacerlo, hablemos con el jefe de la campaña.
If you can't handle it, I could have a yard sale and send you half the cash.
Si es demasiado para ti puedo vender todo y enviarte la mitad en efectivo.
Listen, if you guys can't handle it, then you can just dump me right now and not be my friends any more.
Si no pueden soportarlo, podemos dejar de ser amigas.
IF YOU CAN'T HANDLE IT, MAYBE YOU SHOULD TAKE A COUPLE OF DAYS OFF.
Si no lo puedes manejar, podrías tomarte un par de días de licencia.
If you can't handle it, I will.
Si no eres capaz, yo lo soy.
If anyone can handle it, you can... Don't let me down.
Si hay alguien indicado para eso, eres tú.
Sorry, but if you can't handle it,
No hay problema.
Why don't you worry about if... he can handle it instead?
¿ Por qué no te preocupa que no pueda hacerlo?
If you can't handle it, I'll find another assistant.
Si no lo controla, encontraré a otro asistente.
If you can't handle it, I'll tell President Sheridan to find someone who can.
Si no puede manejarlo le diré al Presidente Sheridan que busque a alguien que lo haga.
But here I feel like, for the first time in a long time I'm walking at a steady pace and I'm afraid that if I kiss you my knees may buckle and I may stumble and I don't know if I can handle it now.
Aquí siento que por primera vez en mucho tiempo camino con paso sereno. Tengo miedo de que si te beso me fallen las rodillas y vuelva a tropezar y yo no sé si podría resistirlo ahora.
A punishment, if you can't handle it. - And if it tortures its owner, never lets him live in a normal way?
- Lo que ocurre es el decaimiento, el decaimiento violento, no el ensayo sufriente.
That's why I want you to handle it so that Ecklie can't accuse me of favoritism if it turns out that Warrick's clean.
Por eso quiero que te encargues asi Ecklie no me puede acusar de favoritismo si resulta que Warrick esta limpio.
If you can't handle it, God knows I'd understand that.
Si no puedes soportarlo, Dios sabe que lo entendería.
And... what if you can't handle it? "
y... que pasa si no puedes con ello? "
If you can't handle it, there are others I could ask.
Si no puedes, hay muchos a quienes se lo podría pedir.
If you can't handle it, you just tell me now.
Si no puedes hacerlo, es mejor que me lo digas ahora.
If you don't think you can handle it- -
Si ustedes creen que no pueden hacerlo...
Why take so much smack if you can't handle it?
¿ Por qué tomas tanta heroína si tú no puedes manejarla?
What if he can't handle it? Are you going to risk fucking up his childhood just because yours was fucked up?
¿ Correrás el riesgo de joder su infancia sólo porque te la jodieron a ti?
- I realize that - - If you and your Attending can't handle a simple ankle fracture, I'll do it.
- Si tú y tu adjunto no podéis tratar una simple fractura de tobillo, lo haré yo.
- And if you can't handle it, you should leave the paper.
- Y si no puedes con ello, deja el periódico.
I like you and if you can't handle it, you can just... you know... fuck off.
Me gustás, y sino podés lidiar con eso, bueno.. osea, jodete.
All right. If you really can't handle it... we will do everything we can to change it.
Está bien, si realmente no puedes, haremos lo posible por cambiarlo.
And if I think it's something I can't handle, of course, I will call you.
Si escapa de mis manos, los llamaré.