Imbued Çeviri İspanyolca
133 parallel translation
The man who has been so baffled in cleaning up this, our fair city. Who has been so outwitted by the real crime element. That he's imbued his whole department with one idea.
Un hombre tan obsesionado con limpiar nuestra noble ciudad, tan burlado por el auténtico elemento criminal, que saturó a su departamento con una idea :
the government of the English crown rules that imbued with the holy intention not to withhold England's aid to a people under oppression the English crown will dispatch an army to Scotland under its protection order will be restored and the murder of King Henry atoned
El Gobierno de la Corona inglesa ha decidido : Impulsados por la decisión de ayudar a los pueblos oprimidos, la Corona inglesa envía un ejército hacia Escocia. Se restablecerá el orden y se expiará el asesinato del Rey Enrique.
Your Majesty... Spirit of disobedience imbued not only Field Marshal Suvorov himself, but his generals and officers, as well.
No el de Suvorov un viejo con la cabeza ida, que se atreve a violar la uniformidad y la proporcionalidad, establecida por mí, ¡ por el autócrata ruso!
which will be useful only... if it is imbued with the Neuberin's creative spirit may she live on in your work you, Armin, will administer the inheritance and now that I hand over this house to you, Philine I place into your hands the endless task she had been serving so well the task to which you too have devoted your life
qué sólo será útil... si se imbuye con el espíritu creativo de Neuberin ella puede mantenerse viva en su trabajo usted, Armin, administrará la herencia y ahora que le entrego esta casa Philine, pongo en sus manos la tarea interminable para la cual ella había estado sirviendo tan bien
It's the city that fills a German's heart because you find ghosts which are close to your heart every stone imbued with the memory of those who made Germany noble
Un alemán encuentra en ella sus fantasmas, el recuerdo de la nobleza de la vieja Alemania.
We were walking silently in the woods imbued with the river's coolness cutting through our bodies and drowning our minds in happiness
Un día fuimos los tres al bosque, andábamos en silencio, sintiendo el frescor del río que parecía penetrar en el cuerpo, empaparlo, bañar el espíritu, y colmarlo de felicidad.
The weak will to defend of French and the impact force of a nation imbued with an idea that no power on earth can stop.
La débil voluntad de defensa de los franceses y la fuerza de choque de una nación impregnada de una idea que ningún poder del mundo puede parar.
These mothers are imbued with the spirit that has made America great.
Estas madres están imbuidas del espiritu que hizo grande a Norteamérica.
It's an ancient town, the kind of which there are many in central Italy where streets, buildings, the very walls are imbued with stories, with traditions, with the past...
Se trata de una ciudad antigua, como tantas de la Italia central, donde calles, palacios e incluso las mismas paredes... están como impregnadas de historia, de tradición. De pasado.
"Peeled tomatoes Cirio - imbued by the Sun."
"Favorecidos por el sol. Tomates pelados Cirio."
Do you think they want their stockholders and the public... thinking their management isn't imbued with fair play and justice... the very values that make this country what it is today?
¿ Acaso querrían que sus accionistas y el resto de la gente piensen que su administración no respeta ni la libre competencia ni la justicia que son los valores que forjaron este país?
Perhaps something belonging to the departed some object imbued with her vibrations.
Quizás con alguna pertenencia de la difunta algún objeto que contenga sus vibraciones.
It brought you here and imbued you with its properties so that you could exist in both worlds.
Os ha traído aquí e impregnado con sus propiedades,... de modo que podrían existir en ambos mundos.
I'm imbued.
Estoy imbuido.
I'm imbued with some special spirit.
Estoy imbuido con un espíritu especial.
It's just possible that he isn't insane... that he is, in fact, imbued with some special spirit.
Es posible que no esté loco... que esté, efectivamente, imbuido con algún espíritu especial.
The staff of the Imperial Legate, touched by the hands and imbued by the person of the Emperor, over my head and over yours.
La vara del Legado Imperial, tocada por las manos e imbuída de la persona del Emperador, sobre mi cabeza y sobre la de ustedes.
Then someone came along who taught me self-respect... imbued in me a certain clarity of thought, a certain sense of direction.
Entonces apareció alguien que me enseñó a tener amor propio. Me imbuyó de una cierta claridad de ideas. Un cierto sentido de la orientación.
Mr. Holmes has imbued me with fresh hope, and I feel I'm on the mend.
El Sr. Holmes me ha dado esperanzas, y creo que estoy mejorando.
You're utterly imbued with the spirit of servility, that's what he'd have said.
Tienes un espíritu servicial. Eso es lo que habría dicho él.
"And in the end... " Jason Trask's obsession caused him to search for a mystical rock... " he alone imbued with destructive powers...
" Y al final la obsesión de Jason Trask hizo que buscara una roca mística a la que sólo él atribuyó poderes destructivos y que confundiera a un periodista con el objeto de su obsesión, Superman.
And if there was probably a childhood trauma that I had... other than the Dodgers leaving Brooklyn... which if you think about it is a reason why some of us are imbued with a cynicism... that we never recovered from, obviously you're not a Mets fan... and you can't possibly be a Yankee fan.
Y probablemente si tuve algún trauma infantil... aparte de que los Dodgers se marcharan de Brooklyn lo cual, si te paras a pensarlo es una razón para que algunos estemos imbuidos en un cinismo del que no nos recuperaremos. Evidentemente no eres fan de los Mets ni de los Yankees.
So imbued is this stone with the warmth of woman. I want to kiss the skin.
Tan imbuída esta estatua con la calentura de la mujer que quisiera besar la piel.
- I was born a god Imbued with the responsibilities of a god.
- Yo nací dios imbuido con las responsabilidades de un dios.
We were imbued with army orders stating that, if necessary, meaning when encountering the enemy, the first granade was for the enemy and the second we had to use for suicide.
Estábamos imbuidos con las órdenes del ejército estableciendo que, si necesariamente, cuando encontramos al enemigo, la primera granada era para el enemigo y la segunda teníamos que usarla para el suicidio.
We were so imbued with all this that it seemed better to suppress our loved ones, than leave them to the enemy, For them, it would be a consolation to die by the hand of a loved one.
Estábamos tan contaminados por todo esto que parecía mejor deshacernos de nuestros seres queridos, que dejarlos en manos del enemigo, para que al menos, ellos tuvieran el consuelo de morir a manos de alguien que los ama.
Chinese folklore has imbued it with mythic qualities.
El folklore chino le atribuye cualidades místicas.
Most of my research shows that most credible practitioners of psychic surgery believe themselves to be imbued with the Holy Spirit, that their hands become the miracle tools of God.
Muchas de mis investigaciones muestran que los más creíbles practicantes de la cirugía psíquica creen estar imbuidos del Espíritu Santo, que sus manos llegan a ser los instrumentos milagrosos de Dios.
But more than words, they are somehow imbued with power.
Pero son más que palabras, están imbuidas de poder.
This amulet... has been imbued with all the wisdom of the ancient drag ons. If you do as I say, you will receive all that knowledge in an instant.
Este amuleto... está imbuído de toda la sabiduría de los antiguos dragones... si haces lo que yo digo... recibirás toda esa sabiduría instantáneamente.
Do you feel yourself imbued with such gratitude to your God that you wish to join the deaconesses and de vote to Him your body and your mind that belong to Him?
¿ Te sientes imbuida con tanta gratitud hacia tu Dios... que desees unirte a las diaconisas y dedicarte a Él... en cuerpo y alma?
Edward can be called the first truly English king - given an old Anglo-Saxon name and imbued with the frightening certainty that it was England's imperial mission to take its rule to the four corners of the British islands.
Eduardo puede ser llamado el primer rey verdaderamente inglés, dado su nombre anglosajón antiguo y lleno de una aterradora seguridad de que era una misión imperial de Inglaterra de llevar su reinado a las cuatro esquinas de las islas británicas.
There's your typical Londoner... imbued with the Christian spirit of sympathy for his fellow man.
- Ahí está el típico londinense... con espíritu cristiano simulando interés en el prójimo.
These puppets are imbued with my life and soul
Estos títeres están imbuidos con mi vida y mi alma.
The Axis is said to have been imbued with many mystical qualities one of which is finding souls or entities across dimensions.
- Se ha establecido que el Axis tiene muchas cualidades místicas, "Cualidades Místicas" Una de ellas el encontrar almas o entidades entre dimensiones.
That's when the coven imbued me with their powers.
Fue así que el grupo me dio sus poderes.
Anything imbued with that much passion and heartbreak sounds far more interesting than the dreck taking up space in our nation's multiplexes.
Algo que contenga tanta pasión y angustia suena más interesante que mucha de la basura que normalmente tenemos en nuestros cines.
I'm trying to imagine you imbued with missionary spirit
Intento imaginarte imbuido del verdadero espíritu misionero,
In Jacob Grimm's stories, The golem was imbued with life from the word "aemaeth" written on its forehead ;
En las historias de Jacob Grimm, al golem se le otorgó la vida con la palabra "aemaeth" escrita en su frente :
Tony couldn't fathom the value of the kinds of paintings his classmates argued over, paintings imbued with artistry or ideology
Tony no alcanzaba a comprender el valor de la clase de pinturas por las cuales sus compañeros discutían, pinturas saturadas con arte e ideología.
You know, it struck me that perhaps Lady Alice's clothes might be imbued for her killer with some special significance.
Sabes... tengo el presentimiento de que el asesino se quedó la ropa de Lady Alice porque para el tenía algún significado especial.
But secondly, Leonardo whenever he could, imbued his works with heretical messages for those with eyes to see basically.
Pero en segundo lugar, cuando Leonardo podнa... imbuнa su trabajo con mensajes teуricos... para que aquellos con ojos los vieran, bбsicamente.
Imbued the people with a fear
Infundiendo a las personas con un miedo
They took a young girl, and they imbued her with the power of a demon.
Cogieron una chica joven, y la imbuyeron con el poder de un demonio.
And Loki's ultimate tool of mischief was this, the mask which he created and tossed down to earth thousands of years ago to create mayhem among the mortals. For, according to legend, the wearer of the mask is imbued with the powers of Loki himself.
Y la última herramienta de travesuras de Loki era ésta, la máscara que creara y arrojara a la tierra miles de años atrás para crear conmoción entre los mortales pues, según la leyenda, quien use la máscara recibe los poderes del mismo Loki.
And then, of course, we had a leader who imbued us with a sense of confidence that if we were smart, anything could be accomplished And then the bottom line we began to make money.
Y después, por supuesto, tuvimos un líder... que nos inculcó una sensación de confianza... de que si éramos inteligentes, podíamos lograr cualquier meta. Y el resultado fue que empezamos a ganar dinero.
They're imbued with a kind of grace - - unlike so many humans.
Están imbuidas de una especie de gracia a diferencia de tantos humanos.
In these tiny killing machines, the Ancients imbued an aggression that surpassed even that of their enemy.
En esas pequeñas máquinas asesinas los Antiguos incluyeron un nivel de agresión que superaba incluso al de sus enemigos.
As adults, we're imbued by the pragmatic routines of life, which makes it difficult for us to regard anything with childlike wonder.
Como adultos, estamos imbuidos en las rutinas pragmáticas de la vida, lo que nos dificulta ver las cosas con estupor infantil.
What if he actually really is imbued, you know... with some special...
Y, ¿ si de verdad está impregnado... con algo especial...?
and their marvelous phone voice, and their soft, dark, wet... whatever... is somehow imbued with an extra push of color - an intensity heretofore, you know, unknown.
Su porte, los simples recodos de los lóbulos de las orejas, Su maravillosa voz por teléfono y su suave, oscuro, húmedo... lo que sea