Immature Çeviri İspanyolca
1,246 parallel translation
- l don't know yet. I'm deciding between asinine, immature child and arrogant, infantile boyfriend.
- No sé si verte... Yo no quería venir.
Do you realise how immature this is?
¿ Te das cuenta de cuán maduro es esto?
Talyn is still too immature.
Talyn es todavía demasiado inmaduro
- Are you a dick? He's immature, and that's what his problem is.
Es inmaduro y ese es su problema.
IT WAS PRESUMPTUOUS AND IMMATURE... AND INSULTING TO YOU AND NATALIE.
Fue presuntuoso e inmaduro e insultante para ti y Natalie.
It was a really stupid and... immature thing to do, and we're both very sorry.
Fue algo estúpido e inmaduro y ambos lo lamentamos mucho.
If your patient is having a crisis, you'd better address it... before it turns into a crippling, immature, lifelong problem!
Si el paciente está teniendo una crisis, es mejor que hacerle frente... antes de que se convierta en uno, agobiante, inmaduros problema de por vida!
She didn't seem too immature for me.
No se veía tan inmadura para mí.
- What? I think you're acting a little immature.
Que estas actuando un poco inmadura.
Immature female of the species.
Una hembra inmadura de la especie.
There is no excuse for what I did. It was idiotic, immature, totally reckless and I'm really sorry.
Fue idiota, inmaduro, totalmente irresponsable... y lo siento de veras.
[Michael] It's kind of immature, really.
En realidad son inmaduros.
When you started acting like an immature jerk...
Cuando usted comenzó a actuar inmaduros como un tirón...
She's a character. She's some immature hormonal fantasy.
Es un personaje, una fantasía hormonal para hombres inmaduros.
He's been a great asset to this camp, but he is a little immature in his motives at times.
Es una gran baza para el campamento, pero a veces es un poco inmaduro.
Seems kind of childish and immature to me and kind of grandstanding and walking around on national TV.
Parece pueríl e inmaduro, y grandilocuente saliendo así por la tv nacional.
I can't even relate to you guys anymore because you're too immature.
Ya ni me puedo relacionar con ustedes, son tan inmaduros.
Because you guys are jealous and can't handle the fact that you're immature,
Porque ustedes están celosos y no pueden manejar el hecho de que son inmaduros,
Keneally has invented a bi-catch reduction device - a BRD - which lets smaller, immature fish escape from the net,
Keneally ha inventado un dispositivo de reducción de captura... el cual deja escapar de la red a los peces pequeños e inmaduros.
You see how immature it is.
¿ Ves lo inmadura que es?
Now she just sees you as unreliable, immature irresponsible, fly-by-night, bad kid-watching dude.
Ahora te considera un tipo informal, inmaduro, irresponsable, de poca confianza, que no puede cuidar a un niño.
I seem to have a thing for immature boys. Ouch!
Parece que tengo alguna cosa por los chicos inmaduros.
Disdaining Bruckner is immature,
Despreciar Bruckner es inmaduro,
You are kind of immature.
Eres algo inmaduro.
You're right. I'm probably more immature than you, but at least I have a bigger willie.
No, debo ser más inmaduro que tú pero tengo un equipo superior al tuyo.
I called you, like, immature or sophomoric or something like that. I know you're not...
Dije que eras inmaduro o infantil o algo así. Sé que no lo eres.
I'm immature, I'm unthoughtful, I'm a friggin'idiot.
Soy inmaduro, soy desconsiderado, soy un gran idiota.
( Emperor groaning ) Felix, I know my son is... immature, but he is learning.
Félix, sé que mi hijo es inmaduro, pero está aprendiendo.
It's just a little immature.
Es un tanto inmaduro.
Irrelevant, immaterial, and immature.
Irrelevante, inmaterial, e inmaduro.
It's immature.
¡ Aún no está lista!
Well, there are some rare aberrant, immature, hairy woodpeckers with the cap.
Pues hay algunos carpinteros peludos, raros, aberrantes, inmaduros, con la... cresta.
Sakura's immature.
Sakura es inmaduro.
Whoever believes the citizens to be to immature for the truth, are to immature...
Quien crea que los ciudadanos son muy inmaduros para la verdad, son muy inmaduros...
- So immature.
- Qué inmaduro.
Good. Glad I didn't have to do something immature.
Me alegro de no haber tenido que hacer algo inmaduro.
Well, you know, in the real world sometimes people have to do things that are not so enjoyable and accept things that are imperfect and compromise for reasons that sometimes people are too immature to comprehend, in which case they should just stay the hell out of it.
Sí, en el mundo real, la gente hace cosas que no disfruta acepta las cosas que no son perfectas y se comprometen por razones que los inmaduros no comprenden. En cuyo caso, no deberían meter las narices.
Because you're both acting like a couple of immature trijnots!
¡ Porque los dos actuáis como una pareja de inmaduros Dredgenauts!
I have three immature brothers who also like to drink a lot.
Tengo tres hermanos inmaduros que también les gusta beber mucho.
The wedding's off, sloppy and immature.
Se suspende la boda, inmaduro.
I know we broke up because you thought I was immature, but I've grown up.
Yo sé que nos separamos porque pensaste Yo era inmaduro, pero he crecido.
But he's so immature.
Pero muy inmaduro.
I'm the immature and irresponsible one.
Yo soy el inmaduro, el irresponsable.
Immature.
Inmaduros.
You're so immature.
Eres tan inmaduro.
Oh, Gareth, if there's one thing that I'm not, it is immature.
Oh, Gareth, si hay una cosa que no soy, es inmaduro.
An immature little tosser.
Un perdedor inmaduro.
He's self-indulgent, immature.
Él es autoindulgente, inmaduro.
Unless we can reverse their biological dependency on immature symbiotes, they'll all die as well.
A menos que encontremos una forma de invertir su dependencia biológica de sus simbiontes... morirán también.
I'm not immature like those idiots.
No soy inmadura como esos idiotas.
Too immature, yeah, is what it is.
- Muy inmaduros.