English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / Impair

Impair Çeviri İspanyolca

77 parallel translation
I invite the Council to enable them to make use of a discovery that is not hazardous or impair anyone except those who fear competition from their monopolies.
Invito a este consejo a que les permita hace uso de un descubrimiento que no ofrece peligro, ni perjudicará a nadie salvo a los que temen la competencia de sus monopolios.
DOES IT IMPAIR YOUR CRITICAL FACULTIES IF I BREATHE?
¿ Merman sus facultades críticas si respiro?
Nothing can impair
Nada puede perjudicarnos.
Vin cinq, Rouge impair et passé.
Y siempre regresa a la mesa para hacer una última apuesta y luego irse a casa.
Your leniency will only impair our scheme of things.
Tu indulgencia estropeará nuestro plan de acción.
What was it? - Might impair a pilot's nerve, sir. - Oh, that's right.
- Podría interferir con la determinación de los pilotos.
When in difficulties might impair a pilot's nerve.
Si. Podría interferir con la determinación de los pilotos.
Number nine. Rouge, impair et manque.
Número nueve.
He sustained various lacerations... a concussion, and severe back trauma... which will, I'm advised, impair for the rest of his life... his ability to walk.
Sufrió varias laceraciones una concusión y un trauma grave en la espalda que lo han dañado para el resto de su vida así como su capacidad de caminar.
If I continued in staying alive, it would impair the reputation of the Ma family.
No quiero para vivir más
A noise like that could impair the kids'hearing.
Un ruido como ese podría dañar los oídos de los niños.
They say it's a futile gesture which will impair our relationship with a friendly country.
Alegan que seria un gesto fútil que solo puede perjudicar las relaciones con un país amigo.
The shock and the horror of what just happened... will surely impair their judgment.
El trauma y horror de lo que acaba de sucederles les impedirá pensar claramente.
Diseases seriously impair the proper functioning of human beings.
Las enfermedades afectan el buen funionamiento de los seres humanos.
And did you find her to be suffering from any illness that would impair her normal functioning?
¿ Le ha parecido que sufre alguna enfermedad que menoscabe sus funciones normales?
That can impair your judgement.
Eso perjudica los sentidos.
Don't let having only one eye impair your vision.
No deje que el tener un solo ojo dañe su visión.
Carbon dioxide can produce hallucinations, impair judgment.
El dióxido de carbono puede producir alucinaciones.
Nevertheless, enough to impair judgement.
Suficiente para debilitar el juicio.
"If the governor of a major state had a degenerative illness which he hadn't disclosed but which has yet to impair his performance, would you support him?"
"Si un gobernador padece una enfermedad degenerativa que no anunció en campaña pero que perjudicaría su permanencia, lo apoyaría?"
It will impair their motor skills!
¡ Les reducirá su capacidad motriz!
You impair inflexible Billy Want to takeing my injury amount You forsakeed me
Que tú, Araña Billy te llevaste mi cetro y me traicionaste.
It could impair the quality of our work.
Podría perjudicar la calidad de nuestro trabajo.
I hope this does not impair your enjoyment of the drama.
Espero que esto no entorpezca su disfrute del drama.
A broken heart does not impair hearing!
Un corazón roto no altera la audición.
He claims to have and understanding of how alcohol can impair your judgment, and, most of all, he seems like a fair man. And at the end of the day, what more can I ask for?
Él afirma que entiende como el alcohol puede desvirtuar su juicio y, más que nada parece un hombre justo, y al final del día ¿ qué mas puedo pedir?
It will impair your night vision.
Disminuirá su visión nocturna.
A degenerative process that has already started to impair your cognitive functions.
Un proceso degenerativo que ha empezado a afectar a tus funciones cognitivas.
Carbon monoxide gas would elevate the heart rate and cause coughing and impair neurological functions.
El monóxido de carbono elevaría el ritmo cardíaco y causaría tos y deterioro de las funciones neurológicas.
"is the study of the agencies under social control, that improve - or impair the racial qualities of future generations either - physically or mentally." ~ Sir Francis Galton
Es el estudio de las agencias bajo control social, que mejoran o menoscaban las cualidades raciales de las siguientes generaciones física y mentalmente. ~ Sir Francis Galton ~ "
I would like to apologize for Sven's behavior and hope that this transgression does not impair our good relations.
Me gustaría pedir disculpas por el comportamiento de Sven... esperamos que esta transgresión... no afecte nuestras buenas relaciones.
Within the past year, the first research has been published indicating that chronic use of ecstasy could impair memory.
Durante el año pasado, las primeras investigaciones publicadas indicaban que el uso crónico de ecstasy podría afectar la memoria.
And, what, you're afraid it's gonna impair his vision?
¿ Y qué? ¿ Tiene miedo que afecte su visión?
What your father is saying, Patrick, is that should you win, this revelation. would impair your ability to govern.
Patrick, lo que tu padre dice es que, si ganases, esta revelación... arruinaría tu capacidad para gobernar.
It doesn't impair eyesight, yet people with boss-eye are routinely discriminated against.
No afecta a la vista pero aún así gente con los ojos bizcos es diariamente discriminada.
Listen, we reserve the right to make this decision, but that said, would running these photos in any way impair the investigation?
Aunque nos reservamos el derecho de tomar esta decisión ¿ perjudicaríamos la investigación con la publicación de estas fotos?
This can impair my judgment.
Eso puede nublar mi juicio.
To impair you.
Para perjudicate.
Not drinking, or drugs because you fear that they will impair your abilities.
No es beber, ni consumir drogas porque temes que afecten tus habilidades.
Dr. Pratt, isn't it true that psychiatric medications greatly impair
Doctor Pratt ¿ no es verdad que los tratamientos para enfermedades mentales afectan notoriamente la capacidad de conducir?
My job is to help people like stewart to overcome the psychological hurdles that impair their desire to lead what we consider to be normal, everyday lives.
Mi trabajo es ayudar a la gente como Stewart a superar sus obstaculos psicologicos Evitar conductas que considerariamos fuera De una vida cotidiana normal
To avoid frostbite, crewmen wear bulky electrically heated suits that impair mobility and reaction time.
Para evitar el congelamiento, la tripulación usa voluminosos trajes calentados eléctricamente que que neutralizan la movilidad y el tiempo de reacción.
Caused by cold, unsanitary conditions, trench foot can impair the flow of blood to the feet.
Causado por el frío y las condiciones insalubres, el pie de trinchera puede obstruir el flujo de sangre al pie.
- that would slow him down, impair his judgment.
Apenas me conoce y me está pidiendo narcóticos
- And the muscle relaxants will impair Your judgment and reflexes so no hard labor at all.
Y los relajantes musculares afectarán... su juicio y reflejos, así que nada de trabajo pesado.
- We informed his Lordship that his lack of humility would only impair his prospects of liberty.
- Hemos informado a su señoría que su falta de humildad solo atrofiaran sus perspectivas de libertad.
A laminar fracture of the sixth cervical vertebra would certainly impair her ability to bludgeon.
Una fractura laminar en su sexta vertebra cervical sin duda le disminuiría su habilidad para golpear.
Impair mobility ; or speech.
Problemas de movilidad o de habla.
Yeah, because that would really fuck his shit up, impair his judgement.
Sí, porque eso sí empeorará su cosa, y empeorará su juicio.
Um, doctor, state criteria aside, could a.04 blood-alcohol level impair my client's ability to think clearly?
Doctor, dejando aparte el criterio del estado, ¿ un nivel de.04 de sangre-alcohol podría inhibir la habilidad de mi cliente de pensar claramente?
I can't take anything that's gonna impair that.
No puedo tomar nada que afecte a eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]