English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / Impatience

Impatience Çeviri İspanyolca

286 parallel translation
Jan, darling, I'll confess there was such a look of impatience on everybody's face at the mention of Stephen's name, I just had to make a fuss.
Jan, querida, reconozo, haber visto mucha impaciencia en los rostros, con la mención del nombre de Stephen, que creo mi deber hablar.
- Why this impatience?
- ¿ A qué se debe la impaciencia?
It's your impatience.
Es tu impaciencia.
And a lot of impatience.
Y mucha impaciencia.
"Dear Miss Barrett, I am unable to restrain my impatience to meet you and have taken it upon myself to select February 15th"...
"Querida Srta. Barrett, no puedo contener mi impaciencia por conocerla y he escogido el 15 de Febrero"...
But Talbot bothers me with his everlasting impatience.
Talbot me molesta con su eterna impaciencia.
Madame has been all Impatience, but now...
La Sra. Estaba tan impaciente, pero ahora... La Sra. Es una llorona.
I understand your impatience, Lieutenant Gerard. Mr. Gerard.
Comprendo su impaciencia teniente Gerard.
I understand your impatience, Mr. Gerard.
Comprendo su impaciencia señor Gerard.
Mr. Doremus, if in your impatience you would prefer to have this matter handled by somebody else -
Señor Doremus, si prefiere que maneje este asunto otra persona...
We have a moment of impatience, and there it is.
En un instante nos entra la impaciencia, y ya está.
A moment of impatience...
Un instante de impaciencia...
One could forgive an occasional outburst or demonstration of impatience from her.
Se podría perdonar una demostración de impaciencia por parte de ella.
That is a momentary attack of impatience in the general plan.
Eso es un momentáneo ataque de impaciencia en el plan general.
I suppose Kenneth means Rupert's impatience with social conventions.
Supongo que Kenneth se refiere a que no acepta los convencionalismos.
We're agog with impatience, Count.
Estamos impacientes.
I understand your impatience, you loved Fabius and would like to see the guilty already crucified at the Suburra gates, but the wheel of justice is slower than our heart, slower.. and safer.
Comprendo tu impaciencia, tú amabas a Fabio y quisieras ver a los culpables crucificados, pero la rueda de la justicia es más lenta que nuestro corazón, más lenta... y más segura.
What impatience...
Qué prisa... ¿ A dónde vais?
- Mrs Ambrose... Will you kindly control your temper... and give us a more coherent reason for your impatience with this inquest?
Sra. Ambrose, ¿ podría calmar sus ánimos y dar una explicación coherente de su impaciencia con la audiencia?
I used to be like you... Violence... impatience...
Yo era como tú violento impaciente.
One fine day, aflame with impatience In his new hat O hour sweet!
Un buen día, ardiente de impaciencia,... a la hora convenida, él se ha puesto su sombrero nuevo y rebosa confianza.
- Your impatience is quite understandable.
- Entiendo su impaciencia.
Dear Mr. Throstle, I can understand your lover's impatience.
Querido Sr. Throstle, entiendo la impaciencia de un amante.
But I was younger then and consumed with the impatience and the injustice of youth.
Pero era joven entonces y estaba consumido por la impaciencia y la injusticia de lo juventud.
If you'll forgive my impatience.
Sepa disculpar mi impaciencia.
- But what impatience!
- ¡ Qué impaciencia!
Impatience?
¿ Impaciencia?
You look pale and gaze and put on fear and cast yourself in wonder, to see the strange impatience of the heavens.
Te ves pálido y asustado, pareces curioso... por ver la extraña impaciencia de los cielos.
So I did, fearing to strengthen that impatience which seemed too much enkindled, and withal hoping it was but an effect of humor, which sometime hath his hour with every man.
Me fui... temiendo reforzar esa impaciencia que parecía demasiado inflamada... pero esperando que fuera a causa del humor... que a veces afecta a cualquier hombre.
Gentlemen, I understand your impatience.
Comprendo su impaciencia.
And I had thought your impatience was for me.
Y yo que pensé que tu impaciencia era por mí.
I find your impatience rather unseemly, Vincent.
Tu apremio está fuera de lugar, Vincent.
Forgive my impatience.
perdone mi impaciencia.
Forgive my impatience
Perdone mi impaciencia
You'll destroy all you're trying to do if you don't learn to control your impatience.
Estropeará todo lo que pretende lograr, si no controla su impaciencia.
I have the greatest impatience.
Con la mayor impaciencia.
The extreme precariousness of their methods for getting by... without working was at the root of this impatience... which made excesses necessary and breaks irrevocable.
La extrema precariedad de los métodos de sobrevivir sin trabajar está en la raiz de esta impaciencia que vuelve los excesos necesarios y las rupturas irrevocables.
For the first time in my life I'm experiencing your European impatience.
Por primera vez en mi vida, tengo una sensación casi europea de prisa.
I waited for you calmly, with boundless impatience.
Te esperaba con una impaciencia sin límite, tranquila.
The impatience and the waste.
La impaciencia y la desesperación.
We await your return with impatience.
Esperamos su regreso con impaciencia.
First, it smacks a little of impatience, hmm?
Primero, esto demuestra un poco de impaciencia.
You blamed me for the death of Gleason and Smith but here is positive proof that those men were victims not of my impatience, but of deliberate sabotage.
Me culpaste por la muerte de Gleason y Smith pero hay pruebas de que esos hombres fueron víctimas no de mi impaciencia, si no de un sabotaje deliberado.
Your problem is impatience.
Tu problema es la impaciencia.
Well, I will start some music, make ready the champagne and await you with great impatience.
Bueno, pondré alguna música Prepararé el Champagne y... Esperaré con gran impaciencia.
I've learned in a very personal way, Mr. Tyler, that I can't preach the American heritage... and expect to be believed if I act out of impatience... or sacrifice my principles for expediency.
Aprendí de manera muy personal, Sr. Tyler... que no puedo predicar el patrimonio norteamericano... y esperar que me crean si actúo motivado por la impaciencia... o sacrifico mis principios por la conveniencia.
If not, if violence and impatience prevail, the blood of millions will be shed and the agony be prolonged.
De no ser así, si prevalecen la violencia y la prisa, millones derramarán su sangre y la agonía se prolongará.
I am bursting with impatience.
Me abraso de impaciencia.
" Await your letter with impatience.
"Espero tu carta " con impaciencia. "
Here I am, burning with impatience to see you.
Aquí estoy, ansioso por verte.
Your impatience is at an end, Captain.
Su impaciencia se acaba, capitán.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]