English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / Implications

Implications Çeviri İspanyolca

778 parallel translation
A couple months at New Hall Youth Detention might give Mr. Nutter ample time to think about those mistakes and their implications.
Un par de meses en el correccional New Hall podrían darle al Sr. Nutter suficiente tiempo para pensar en esos errores y sus implicaciones.
An omission with such awful implications cannot be absolved. I refuse.
Una omisión con tal horrible implicación, no puede ser exonerada
You always have to think about the implications of all the things that you notice.
Con todo lo que a uno le llama la atención.
My dear, I assume from the Inspector's attitude and pointed implications...
Cariño, deduzco por la actitud y las claras insinuaciones del Inspector...
The implications of what you saw, let us say.
Digamos la implicación de lo que vio.
You weary me with your implications.
Me aburre con sus implicaciones.
WOULD YOU STILL PUT THE SAME IMPLICATIONS ON IT?
¿ Pondría las mismas implicaciones en esto?
Its very serious implications can't be ignored.
No podemos ignorar sus graves implicaciones.
Don't you realise the implications? Of course... and I was very worried about them...
Desde luego, pensé en ellas.
What implications?
¿ Qué implicaciones?
The court cannot disregard certain emotional implications... which apparently have remained undetected by opposing counsel.
No puedo hacer caso omiso de ciertas implicaciones emocionales... que, al parecer, pasaron inadvertidas para el abogado contrario.
Don't go reading any anti-Negro implications into what I say.
No veas una actitud racista en lo que estoy diciendo.
Your honour I object the innuendo, implications and conclusions of the District Attorney are highly improper
Señoría protesto. Las insinuaciones, implicaciones y conclusiones del fiscal del distrito sin inapropiadas.
There's lots of comedy implications with his friends, played by us.
Hay muchas escenas cómicas con sus amigos, que seremos nosotros.
The implications aren't exactly what they seem.
Esto tiene otras repercusiones. No es lo que parece.
- Don't look for tragic implications.
- No busques un matiz trágico.
My Lord, I object very strongly to the implications of that remark.
Su señoría, me opongo firmemente a las implicancias de esta observación.
Monkeying around with nature on this scale, who knows what the implications are.
El jugar con la naturaleza en esta escala... quién sabe cuáles podrían ser las implicancias.
If Ernst Janning is to be found guilty, certain implications must arise.
Si Ernst Janning es declarado culpable algunas implicaciones deberán surgir.
He is not aware of the implications.
No se da cuenta de las implicaciones.
You're reading implications into...
Estás sacando las cosas de quicio...
This finding carries with it serious implications.
Wordsworth. Pero sigo sin entender si usted comprende el propósito de esta audiencia.
You know the ways of the world. How can you not realize the implications?
¿ Te das cuenta de las implicaciones?
Do you realize, comrade, the implications of the weapon that has been placed at your disposal?
¿ Es usted consciente, camarada, de las implicaciones del arma que se ha puesto a su disposición?
There are political implications.
Claro que involucra temas políticos.
DO YOU REALIZE THE IMPLICATIONS?
¿ Se da cuenta de las implicaciones?
As you've heard this will have both peaceful and military implications.
Como ya sabrán, tiene tanto implicaciones pacíficas como militares.
Think of the implications!
Piense en las consecuencias!
Well whatever the implications, it must still take second place to out ioniser project.
Bueno, sean las que sean las consecuencias, debe pasar a un segundo plano tras el proyecto del ionizador.
For David Vincent there was an answer terrifying in its implications.
David Vincent tenía una respuesta de implicaciones terroríficas.
"The discovery might have some astounding implications," added Professor Quatermass. But, for the moment, he could not say what these were.
El descubrimiento puede tener consecuencias sorprendentes, pero el profesor Quatermass no...
"Astounding implications."
Esto traerá graves consecuencias.
Of course I see the implications, David- - we could win with one big play, but you'll never make it.
Claro que veo lo que implica, David. Podríamos ganar con un solo golpe. Pero no podrás hacerlo.
Don't you realize the theological implications in such a set of basic universal postulates?
¿ No reconoce las implicaciones teológicas en todos los postulados universales básicos?
Startling in its implications.
Sorpresivo por sus implicaciones.
Military and scientific implications beyond comprehension.
Implicaciones militares y científicas más allá de toda comprensión.
Well, to discuss the implications of that sketch and to consider the moral problems raised by the law-enforcement methods involved we have a duck, a cat and a lizard.
Para hablar de las implicaciones de ese sketch y para considerar los... problemas morales creados por los métodos policiales usados... tenemos a un pato, un gato y un lagarto.
And there are wider implications.
Y esto tiene otras implicaciones.
At 10 : 00 tomorrow morning, I want you to bring into my office either a letter denying emphatically that your remarks had any mystic implications or a letter of resignation.
Mañana a las diez quiero que me traiga al despacho o bien una carta negando enérgicamente toda implicación mística o una carta de dimisión.
I play my lines so that their implications will be evident, in other words, delivering them may satisfy the speaker or anger him. And we, too, may be angered or satisfied with such words.
Sitúo las réplicas de tal manera que podamos ver sus consecuencias... es decir, que haberlas dicho... puede satisfacer a quien las pronuncia... o disgustarle, y a nosotros también... nos puede disgustar o satisfacer que hable así.
And your duty is to consider all political implications.
Y tu deber es considerar todas las implicaciones políticas.
I have a grant to study possible structures in stellar interiors and the implications regarding their radiation characteristics.
Me han dado una beca para estudiar... estructuras posibles en el interior de las estrellas y sus implicaciones en cuanto a sus características de radiación.
A candidate's bid for votes should be a higher order of expression with moral implications for the kind of people we are and the kind we want to become.
La busca de nuestros votos por un candidato debe ser algo más elevado con implicación moral en lo que somos y qué queremos llegar a ser.
Christ, everything you say has tremendous implications for the Justice Department, for the country itself.
Cristo, todo lo que tú digas tiene tremenda importancia para el Departmento de Justicia, para la misma nación.
But the affair, in spite of its international implications, since the victims are not subjects of our country, is strictly a police matter.
Pero el asunto, a pesar de sus implicaciones internacionales, dado que las víctimas no son súbditos de nuestro país, le incumbe exclusivamente a la policía.
There are international implications.
Hay implicaciones internacionales.
- You understand the implications?
-? Entiendes las implicaciones?
Some are awesome and terrifying in their implications some are real and have their foundation in truth.
Algunas son inventadas y terribles en sus implicaciones. Otras se basan en hechos reales.
You must realize that you'd be free on bail... if it weren't for the international implications.
Ahora estaría en libertad bajo fianza... de no ser por las repercusiones internacionales de todo esto.
Do you know, sir... what the implications of that are?
¿ Sabe, señor qué es lo que eso implicaría?
The implications are that somebody was trying to kill you.
Implicaría que alguien estaba tratando de matarlo a usted.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]