In light of recent events Çeviri İspanyolca
69 parallel translation
In light of recent events, you can't blame him.
En vista de los últimos sucesos no se le puede culpar.
I can't go into details... but in light of recent events I think... we need to re-evaluate our relationship.
No puedo entrar en detalles... pero a la luz de los recientes acontecimientos, creo... que necesitamos re-evaluar nuestra relación.
However, my client has informed me that, in light of recent events involving your wanton acts of destruction we are now prepared to bring not only civil but also criminal charges against you.
Sin embargo, mi cliente me informó que por los acontecimientos recientes debido a sus actos destructivos injustificables estamos preparados para presentar acusaciones civiles y criminales en su contra.
But in light of recent events...
Pero en vista de los hechos recientes...
He agrees that, in light of recent events... some of your laws might be a little outdated.
Está de acuerdo que en vista de los recientes sucesos algunas de vuestras leyes deben de ser actualizadas.
In light of recent events, how do you respond to Dr. Berardi's claim that the practical reason for not assassinating foreign leaders is that our officials and families are vulnerable to retaliation?
A la luz de los acontecimientos recientes, ¿ cómo responderá la Casa Blanca a la pregunta del Dr.Berardi... de que la mejor razón para no asesinar de líderes extranjeros es que nuestros funcionarios y sus familias son vulnerables a la venganza?
Mister Chairman, in light of recent events... my client would like to withdraw his objections to Mister Hendricks claim for amnesty.
Sr Presidente, a la luz de los eventos recientes mi cliente querría retirar sus objeciones al pedido de amnistía del Sr Hendricks.
In light of recent events the bonds of friendship we've made this year will be more important than ever.
Dados los eventos recientes los lazos de amistad que forjamos serán más importantes que nunca.
Unfortunately, in light of recent events, all of Dick's other assets have been frozen, pending trial.
Desgraciadamente, a la luz de los recientes acontecimientos, todas la cuentas de Dick han sido congeladas hasta el juicio.
He seemed to think that in light of recent events, that, uh, I might have a bit of a credibility problem with the juries.
Parece que a la luz de los hechos recientes podría tener un pequeño problema de credibilidad con el jurado.
You know, in light of recent events, if something tragic were to happen to your husband, I think people are ready to believe that Reese Paxton might have done it.
Sabes, a la luz de eventos recientes, si fuera a ocurrirle algo trágico a tu marido, creo que la gente está lista a creer que Reese Paxton podría haberlo hecho.
He's made a decision to confiscate all live ammunition to prevent a firearm accident in light of recent events.
Él decidió confiscar toda la munición para prevenir un accidente, dadas las circunstancias.
You see, jimmy, In light of recent events, I'd like to think of my employees as my new family.
Verás, Jimmy en vista de los eventos recientes me gustaría pensar en mis empleados como mi nueva familia.
In light of recent events, we've decided to engage individuals with a more, shall we say, intensive background.
Ante ciertos sucesos recientes, hemos decidido contratar gente con un historial más intenso.
In light of recent events, her client has reconsidered his decision to go with Green Row.
Teniendo en cuenta los últimos acontecimientos, su cliente ha recapacitado sobre su decisión de ir con Green Row.
I'd expected to hear from him sooner, in light of recent events.
Esperaba haber sabido de él antes, a tenor de los acontecimientos.
And in light of recent events, I don't think you're up to this.
Y de acuerdo a los últimos acontecimientos, no creo que quieras hacer ésto.
In light of recent events, the cabinet is unresolved as to a withdrawal.
A la luz de acontecimientos recientes, el gabinete no ha resuelto una retirada.
In light of recent events, my superiors have established a dedicated security force, one that deals with abnormals over and above the activities of the Sanctuary.
Como consecuencia de los recientes eventos mis superiores han establecido una fuerza de seguridad dedicada una que trate con anormales más allá de las actividades del Santuario.
It may have seemed so, then, Your Honor, but in light of recent events, I see a pattern here.
Puede haberlo parecido, en aquel momento, Su Señoría, pero a la luz de los sucesos recientes, yo veo un patrón aquí.
In light of recent events, I'd say your position is untenable.
En vista de los acontecimientos recientes, su postura es insostenible.
"In light of recent events." "Under the current situation."
"A la luz de los reciente acontecimientos". "Bajo la actual situación".
But in light of recent events, we're prioritising applicants with specialist skills, or independent means.
Pero a la luz de los recientes acontecimientos, estamos priorizando a los solicitantes con habilidades especiales, o independientes económicamente.
In light of recent events, there is one other issue I'd like to raise.
A la luz de los hechos recientes hay otro asunto que me gustaría tratar.
I was really so touched that you thought of us for this honor, especially in light of recent events.
Realmente me ha llegado que pensarás en nosotros para este acto, especialmente a la luz de los últimos acontecimientos.
Well, in light of recent events, no.
Bien, visto los últimos acontedimientos, no.
I'm sorry, but in light of recent events,
Lo siento, pero debido de los recientes eventos,
In light of recent events, that will not be a problem.
A la luz de recientes sucesos, eso no será un problema.
In light of recent events... recent allegations, rather... personnel division has flagged this house for sexual harassment sensitivity training.
En vista de los recientes acontecimientos... recientes acusaciones, más bien... la dirección de personal ha acusado a esta estación... para sensibles acoso sexual.
I will admit to being... slightly overprotective in light of recent events.
Admito que estoy siendo... ligeramente sobreprotector a la luz de los eventos recientes.
But in light of recent events, I'm not so sure anymore.
Pero en voz de los eventos recientes, ya no estoy tan seguro.
However, in light of recent events, I have decided to switch to a surgeon at Walter Reed Naval Hospital.
Sin embargo, y en vista de los recientes acontecimientos, he decidido trasladar la operación al Hospital Naval Walter Reed.
Yeah, well, in light of recent events, there may be a few who disagree with that.
Sí, bueno, en vista de los sucesos recientes, puede que haya unos cuantos que discrepen con eso.
In light of recent events, I'm not sure that's the best idea.
A la luz de los recientes acontecimientos, no estoy seguro de que eso sea la mejor idea.
In light of recent events, the highest degree of secrecy is necessary.
Después de los acontecimientos recientes hay que mantener el máximo secreto. Qué paso?
In light of recent events, the queen's pending execution and Francis's continuing absence from court... that side is yours.
En vista de los recientes acontecimientos, con la reina esperando que la ejecuten y Francisco continuando ausente de la Corte... ese bando es el vuestro.
Well, this is difficult, concerning, as it does, whether Colonel Brett is appropriate to command this hospital, in light of recent events.
Bueno, esto es difícil, refiriéndose a si el Coronel Brett es apropiado para dirigir este hospital, a luz de los eventos recientes.
And in light of recent events,
Y a la luz de los acontecimientos recientes.
And, in light of recent events, why wait?
Y, con los acontecimientos recientes, ¿ para qué esperar?
Now in light of recent world events there has been much speculation that the Messiah does indeed walk among us today.
Ahora, debido a los recientes acontecimientos... hay mucha especulación en cuanto a que el Mesías está entre nosotros, hoy.
In light of the dark events of recent weeks Professor Dumbledore has granted me permission to start this Dueling Club To train you all up in case you ever need to defend yourselves
Debido a los oscuros eventos de las semanas recientes el Prof. Dumbledore me ha permitido iniciar un club de duelos para entrenarlos a todos en caso de que necesiten defenderse un día...
Also, in light of the recent events As a school treat All exams have been canceled.
También, dados los acontecimientos recientes todos los exámenes han sido cancelados.
It is true, in the light of recent events, the President may have lost support in some quarters.
Es cierto que a la luz de recientes sucesos la Presidente puede haber perdido apoyo en algunos camarotes.
Look, in light of recent tragic events, I don't think Mom should be expected to turn up at the Sierra Vista Country Club and pay homage to a man that lied to her for 30 years.
Mira, a la luz de recientes eventos trágicos, no creo que mamá deba esperar salir al Sierra Vista Country Club y honrar a un hombre
It wasn't my intention to read to you this evening, but in the light of certain recent events, I've changed my mind.
No tenía intención de leerles esta noche, pero en vista de ciertos acontecimientos recientes, he cambiado de opinión.
In the light of recent events, you may find that hard to believe.
En luz de los reciente eventos, puede ser difícil de creer.
In light of all the recent events, would you like me to remove that?
Dados los recientes acontecimientos, ¿ le gustaría que lo guardara?
However, in light of recent ameliorating events, I'm pleased to say that the aforesaid suspension is to be lifted.
Sin embargo, a la luz de recientes tranquilizantes hechos me complace decir que la susodicha suspensión va a ser levantada.
But as I've learned, in the light of some recent difficult events, each day is a gift.
Pero como he aprendido, a la luz de algunos acontecimientos difíciles recientes, cada día es un regalo.
Single question, can we continue taking your support in the light of recent events?
Una pregunta... ¿ podremos seguir contando con su apoyo después de los últimos eventos?
In light of the recent events, the warden is sending you some new riot gear.
A la luz de los recientes acontecimientos, el alcaide va a enviar nuevo material antidisturbio.