Inconvenience Çeviri İspanyolca
1,411 parallel translation
We apologize for the inconvenience, but there's been reports of a wind shear in the Houston area.
Pedimos disculpas por las molestias. Pero hay informes de vientos fuertes en el área de Houston.
I hope this will prove no inconvenience, as some would say I am unreliable when left on my own.
Espero que esto no resulte ningún inconveniente, ya que como algunos dirían no soy fiable de dejar sólo.
I just don't like slaughter being discussed like it's an inconvenience.
No me gusta hablar de una matanza como de un inconveniente.
Jarod is not some minor inconvenience... for you to pad your Centre expenses with.
Jarod no es una molestia menor que contribuirá a acumular tus viáticos del Centro.
Nothing you have ever done to me has been more than a minor inconvenience, no.
Todas las faenas que me has hecho han sido nimiedades.
Oh, I apologize for the inconvenience.
Perdone las molestias.
We hope we haven't caused you any inconvenience.
Lo comprendo. Espero que no le hayamos molestado.
I trust it does not inconvenience you too much.
Confío en que no fuera un inconveniente para usted.
- I hope this isnt an inconvenience for you.
- Espero que no sea una molestia. - En lo absoluto.
Sorry for the inconvenience.
Siento el inconveniente.
To avoid this inconvenience install movable skirts.
Para evitar ese inconveniente instale faldillas móviles.
Sometimes, a little inconvenience is not such a bad thing.
A veces... un poco de inconveniencia no resulta ser tan malo.
Please, don't inconvenience yourself on my behalf.
Por favor, no se molestes por mí.
Until you do, Mr Fisher, Defendant Martin's prior petty-criminal convictions suggest he's more likely to present society with an inconvenience than a hazard.
Hasta que lo haga, Sr. Fisher, las condenas por delitos menores... del acusado Martín... sugieren que, para la sociedad, él es un inconveniente y no un peligro.
- Don't want to inconvenience your mentor? - It wasn't that. It was that.
Sacarlos del agua por la boca y soltarlos para probar que se es humano
Jerry, I tell you, if this woman dies it is gonna be a major inconvenience.
Jerry, te digo, si esta mujer muere será un gran inconveniente.
I'm sorry I've caused you such inconvenience.
Lamento haberles causado inconvenientes.
However, I do apologize again for the inconvenience.
En fin, disculpe de nuevo las molestias.
Well, if it's not an... inconvenience.
Bueno, si no es ninguna molestia.
I hope they were not an inconvenience, Majesty.
Espero que no le fueran una molestia, Majestad.
I apologise for the inconvenience.
Disculpa la molestia.
Mr. Stroehmann, on behalf of the South Carolina Law Enforcement Community, I would like to apologize to you for any pain or temporary inconvenience that you may have been caused.
Sr. Stroehmann en nombre de toda la comunidad policiaca del Estado de Carolina del Sur quisiera pedirle disculpas por cualquier daño o inconveniente temporal que se le haya causado.
The loss of a perfect stranger, whose worth you could not estimate beyond the inconvenience of their death, is another matter.
Se está haciendo oscuro. Parece que estaba usted absorta en su libro. ¿ Es una... historia de amor?
Sorry the dead man on your driveway was such an inconvenience.
Siento que el cadáver de la entrada le haya causado problemas.
Kitty, I'm sorry for the inconvenience, but, um... would it be okaywith you ifwe had a little family meeting?
Perdona por el inconveniente ¿ pero podríamos tener una pequeña reunión familiar?
It saved us a great deal of inconvenience.
Nos ahorraste muchos inconvenientes.
I sincerely regret any inconvenience we may have caused you, Odo.
Lamento profundamente las molestias que te hayamos ocasionado, Odo.
I don't know what I was thinking in that diner... but being that I've decided to go home, and not to New Jersey... sorry for the inconvenience and good-bye.
No sé qué estaba pensando en ese comedor... pero dado que decidí ir a casa y no a Nueva Jersey... perdón por la molestia y adiós.
... for the inconvenience.
... por la molestia.
Please accept my most humble apologies for this terrible and unnecessarily violent inconvenience.
Por favor, aceptad mis más humildes disculpas por esta terrible e innecesariamente violenta contrariedad.
I mean, there are some people who wait their entire lives for somebody to tell them they feel that way about them, and you, you just throw it away like it's nothing, like it's a minor inconvenience.
Algunos esperan toda la vida a que alguien sienta eso por ellos. Y tú lo desprecias como si no fuese nada. Como un simple incordio.
Don't let our deaths inconvenience you.
No dejes que nuestras muertes sean un inconveniente.
Sorry for the inconvenience, but today is a bad day.
Disculpa las molestias, pero resulta que hoy es un día malo.
"And Mrs. Norris'husband died..." "... which did not seem to inconvenience her at all. "
El esposo de Mrs Norris murió, cosa que no pareció incomodarla en absoluto.
Every inconvenience should be braved and the connection given up, if you feel yourself unhappy in the prospect of it.
Se afrontarán todos los inconvenientes y se renunciará al compromiso si este te hace desgraciada.
Sorry for the inconvenience.
Disculpe la molestia, señor.
[Ilsa] Dear Monsieur Toulon, please accept my most profound apologies for any inconvenience and...
"Querido Sr. Toulon : Acepte mis disculpas por cualquier molestia causada."
Inconvenience, are you mad?
"Molestia". ¿ Estás loca?
Sorry for the inconvenience.
Disculpad las molestias.
Madam, I'm really sorry, excuse me for the inconvenience.
Señora, lo siento mucho, perdón para el inconveniente.
And I apologize for any inconvenience this may have caused you.
Y le pido disculpas por los inconvenientes que le pueda haber causado.
I'm sory. I've caused you a lot of inconvenience.
Lo siento. He causado muchas molestias.
I don't want to be a burden or inconvenience you in any way...
No quiero ser una carga o una inconveniencia...
Please excuse us... for the inconvenience.
Discúlpenos... por la molestia.
So that no more inconvenience come perturb my restructuration
Para que nunca más hayan inconvenientes que perturben mi reestructuración
You take my orders, you do what I say. If you become any kind of an inconvenience, I'll shoot you.
Aceptará mis órdenes, hará lo que yo diga, si se convierte en cualquier clase de inconveniente le disparo.
Look, I don't know what's going on, - but I apologise for any inconvenience.
Mira, no sé lo que está pasando pero me disculpo por las molestias.
- I apologize for the inconvenience. - No, no, no.
- Lamento el inconveniente.
– Yes. Uh, we apologize for any temporary inconvenience, but until the renovations are complete, you'll be sharing an office.
Nos disculpamos por cualquier inconveniente transitorio... pero hasta que no acabe la renovación, deberás compartir una oficina.
Moses! Uh, I... I apoligize for any inconvenience!
Moisés, disculpa las molestias.
We apologize for the inconvenience.
Disculpen la molestia.