Indefinitely Çeviri İspanyolca
855 parallel translation
Governments can't just hold us indefinitely for no reason.
El gobierno no puede retenernos indefinidamente sin motivo.
The vicar was not a man to put a matter of indefinitely.
El vicario no era un hombre que aplazase un tema indefinidamente.
We have just told this girl That this wedding must be indefinitely postponed.
Le acabamos de decir a esta chica... que este matrimonio debe ser pospuesto indefinidamente.
Is this supposed to go on indefinitely?
Entonces la compulsión otra vez, y así sucesivamente.
Indefinitely.
Indefinidamente.
But I'll stay execution of the order indefinitely.
Pero suspenderé la ejecución de la orden de manera indefinida.
I've been laid off indefinitely.
La he disuelto.
I can't keep his job open indefinitely.
No puedo guardarle el cargo indefinidamente.
Open the gate for moment, for gay time is in Paris and play time with the man of sincerity, and he tells you he loves you indefinitely.
La melodía de risas, amor y diversión que siempre resuena en París. Y un hombre con voz sincera, dijo que te amaría eternamente.
I didn't say I'd take care of your silly dressmaking business indefinitely.
No dije que me ocuparía indefinidamente de tu tonto negocio de la moda.
Can you indefinitely go on caring for someone who doesn't care for you?
¿ Puedes querer indefinidamente a alguien que no te corresponde?
Why, if this goes on indefinitely he's bound to find out you're a joke.
Si su historia dura se enterarán de ella forzosamente.
I'm going away tomorrow night, indefinitely.
Eso es lo que quería decirte. Me voy mañana por la noche.
Shangri-La will keep her youthful indefinitely.
Shangri-La la mantendrá joven indefinidamente.
The assembly is to close its session at once and is adjourned indefinitely. "
La Asamblea deberá cerrar su sesión de inmediato y queda levantada indefinidamente ".
But if I hadn't cleared out, the crisis which came tonight would have indefinitely been postponed. with the shadow of death hanging over you... and over you too Miss. Stapleton.
Pero si no me hubiese ido, esta crisis se habría ido posponiendo con la amenaza de una muerte repentina sobre usted, y también sobre usted, señorita.
I'm assigned here indefinitely.
Me asignaron aquí por tiempo indefinido.
You'll be available indefinitely, I'm afraid.
Estarás disponible indefinidamente, me temo.
You may be in Casablanca indefinitely.
Su estancia podría ser larga.
THEY WANT TO PROLONG THIS LITIGATION OVER THE QUESTION OF WHETHER THE FRENCH WILL WAS VALID OR NOT INDEFINITELY, AND THE MAN WHO IS BEHIND THEM IS CHARLES BARCLAY.
Quieren prolongar este litigio por la cuestión de si el testamento francés era válido o no de forma indefinida, y el hombre que está detrás de ellos es Charles Barclay.
THERE WILL BE VERY LITTLE LEFT FOR ANY OF YOU IF SHE KEEPS ON FIGHTING, AND I CAN AFFORD TO KEEP ON FIGHTING INDEFINITELY.
Habrá muy poco para cualquiera de ustedes si ella sigue luchando, y puedo permitirme seguir luchando por tiempo indefinido.
I'm going away tomorrow night, indefinitely.
Me iré mañana por la noche, por tiempo indefinido.
A fire-alarm wedding, then my life postponed indefinitely, put away in mothballs like a plush curtain.
Ahora una boda de alarma de incendios y después una espera indefinida. Guardada con naftalina como un abrigo.
No man would allow your self-sacrifice to go on indefinitely.
Ningún hombre permitiría que tu sacrificio se prolongara indefinidamente.
Well, we can't keep this up indefinitely.
Las cosas no pueden seguir así.
We are frightfully sorry to announce that a special broadcast of the Voice of Terror will have to be delayed indefinitely.
Les anunciamos que, según parece, la emisión especial de la Voz del Terror ha sido pospuesta indefinidamente.
And the murderer must not be permitted to remain in the building indefinitely.
No podemos permitir que el asesino permanezca en la Opera.
The authorities gave me permission to take them for scientific research... but how they could preserve life indefinitely is still a mystery.
Las autoridades me dieron permiso de quedarme con ellas para investigar... pero aún es un misterio cómo preservaban la vida indefinidamente.
What are we going to do, sit there indefinitely?
¿ Qué haremos? ¿ Quedarnos sentados indefinidamente?
Yes, we'll sit there indefinitely and even longer if that is necessary.
Sí, nos quedaremos sentados indefinidamente y más si es necesario.
We can't hold matters up, indefinitely.
No podemos esperar indefinidamente.
Things can't be kept quiet indefinitely.
Las cosas no pueden estar tranquilas indefinidamente.
Are you to be here indefinitely?
¿ Vas a estar aquí definitivamente?
Looks as if Elvira and I will have to stay together indefinitely in this house.
Parece que Elvira y yo tendremos que quedarnos juntas indefinidamente aquí.
You're not going to stay indefinitely in this house.
¿ En esta casa indefinidamente?
Well, there's storms over the Rockies and flights are canceled indefinitely.
Hay tormentas. Han cancelado los vuelos indefinidamente.
They've canceled all parole hearings indefinitely.
Las audiencias para la condicional están anuladas indefinidamente.
We can't go on paying out indefinitely.
No podemos pagarle indefinidamente.
The marriage is postponed, indefinitely.
La boda se pospone indefinidamente.
The Inspector General has decided to remain indefinitely. He demands an inspection of the financial affairs of Brodny and he will meet with you at the town hall at 2 o'clock.
Quiere hacer una inspección del estado financiero de Brodny para lo cual estará en el ayuntamiento a las dos de la tarde.
Indefinitely?
¿ Indefinido?
You mean you want an emergency leave of absence to last indefinitely?
¿ Quiere un permiso de ausencia que dure indefinidamente?
We can't afford a military occupation indefinitely.
No podemos permitirnos una ocupación militar indefinidamente.
The Emperor Barbarossa knows we can't afford a military occupation indefinitely.
Barbarossa sabe que no nos podemos permitir una ocupación indefinidamente.
You can't just go on indefinitely until the last man's dead.
No se puede seguir hasta que caiga el último hombre.
And I wish the pleasure had been indefinitely postponed.
Y ojalá el placer se hubiera pospuesto indefinidamente.
I'm staying indefinitely.
Me quedo indefinidamente.
- Indefinitely.
- Indefinidamente.
You expect me to have the execution of two proven guilty men postponed indefinitely?
¿ Peretende que aplaze indefinidamente la ejecución de 2 probados culpables?
I couldn't go on indefinitely letting you think I departed this life, could I?
No podía dejar que siguieses creyendo que me había muerto
Throw it again, and so proceed indefinitely.
¡ Excelente!