Industry Çeviri İspanyolca
6,018 parallel translation
I'm in the service industry.
Estoy en la industria de servicios.
TODAY WE ARE ANNOUNCING THE WORST-KEPT SECRET IN THE GARMENT INDUSTRY :
Hoy vamos a anunciar el secreto peor guardado en la industria del vestir :
This is how industry perceived this.
Es así como la industria percibe esto.
It was time to head to the cultural capital of convenience, the mecca of the processed food and sugar industry, and the current number-one-ranked world obesity champion...
Ya era hora de ir a la capital cultural de conveniencia, la meca de la industria de alimentos y azúcar procesada, y la corriente clasificada número uno de campeón del mundo de la obesidad...
And now the corn refiners are desperately trying to say that they are sugar, they're no different, and the sugar industry's going, " No, you're not.
Y ahora los refinadores de maíz están tratando desesperadamente de decir que son el azúcar, son no es diferente, y la industria azucarera va : " No, no lo eres.
I was lucky enough to spend some time with a legend in the processed food industry.
Tuve la suerte de pasar algún tiempo con una leyenda en la industria de alimentos procesados.
Behind the closed doors of industry, this optimal amount of sugar is referred to as'the bliss point'.
Detrás de las puertas cerradas de la industria, esta cantidad óptima de azúcar que se conoce como'el punto de la felicidad'.
When it comes to obesity and illness, the food industry have always argued that people need to take personal responsibility for their food choices.
Cuando se trata de la obesidad y la enfermedad, la industria de alimentos siempre han argumentado que las personas necesitan tomar la responsabilidad personal de sus opciones de alimentos.
For more than 50 years, the food industry has insisted that obesity is caused by too many calories and not enough exercise.
Durante más de 50 años, la industria alimentaria ha insistido en que la obesidad es causada por demasiadas calorías y no hacer suficiente ejercicio.
The sugar industry absolutely depended on this idea that it's just about energy balance.
La industria azucarera absolutamente dependía de esta idea que es sólo cuestión de equilibrio energético.
So the sugar industry also sort of pushed this idea that a calorie is a calorie is a calorie, and yet these calories do dramatically different things in the human body, and they always have.
Así que la industria azucarera también clase de empujado esta idea que una caloría es una caloría es una caloría, y sin embargo, estas calorías hacen dramáticamente diferentes cosas en el cuerpo humano, y siempre lo han hecho.
In this case, what the sugar industry did, is they stepped in when the evidence was ambiguous and they said,
En este caso, lo que hizo la industria del azúcar, es que intervinieron cuando la evidencia es ambigua y dijeron :
There was no sign that it was paid for by the sugar industry.
No había ninguna señal de que fue pagado por la industria azucarera.
The sugar industry sends out 25,000 copies.
La industria azucarera envía 25.000 copias.
If you create a list of the things that the tobacco industry did to stall or to fight off public health actions that would curtail smoking, the food companies are doing every single one.
Si crea una lista de las cosas que la industria del tabaco hizo para detener o para luchar contra acciones de salud pública que restringir el tabaquismo, las compañías de alimentos están haciendo cada uno.
Paying scientists to do studies that favour industry positions, paying money to professional organisations, like heart-related and cancer-related organisations, putting out deceptive statements in the press, characterising science that doesn't work out for industry as'junk science'.
Pagar a los científicos a hacer estudios que favorecen posiciones de la industria, el pago de dinero a las organizaciones profesionales, como relacionado con el corazón y las organizaciones relacionadas con el cáncer, la extinción de las declaraciones engañosas en la prensa, caracterización de la ciencia que no funciona para la industria como " ciencia basura'.
The tobacco industry did them all and the food industry is doing them all.
La industria del tabaco a todos hizo y la industria alimentaria está haciendo a todos.
Many of the reviews, the final review, is that there is no evidence that sugar is associated with metabolic disease of any kind, are funded by the sugar industry.
Muchas de las críticas, la revisión final, es que no hay evidencia que el azúcar se asocia con enfermedad metabólica de cualquier tipo, son financiados por la industria azucarera.
I found John's position on calories so similar to the line that the food industry takes that I felt compelled to question the source of his research funding.
He encontrado la posición de Juan en calorías tan similar a la línea de que la industria alimentaria toma que me sentí obligado a cuestionar la fuente de su financiación de la investigación.
I think that we should not take money from the industry directly.
Creo que no debemos tomar el dinero de la industria directamente.
And I would love to see the food industry come to the table with scientists and healthcare providers and do what's right.
Y me encantaría ver a la industria de alimentos llegan a la mesa con los científicos y profesionales de la salud y hacer lo correcto.
And as the debate heats up and the food industry fight tooth and nail to shut the message down, we'll be bombarded with conflicting nutritional advice.
Y a medida que el debate se calienta y la industria alimentaria luchar con uñas y dientes para cerrar el mensaje de abajo, estaremos bombardeados con consejos nutricionales contradictorios.
Within the music industry, my business practices are somewhat unusual.
Dentro de la industria de la música, mis prácticas de negocios son algo inusual.
That's an unusual position within the music industry.
Esa es una posición inusual dentro de la industria de la música.
Poaching was and is a problem in the tech industry, yes.
El robo de talentos en otras empresas era y es... un problema en la industria tecnológica, sí.
Isn't it true, Ms. Lampard, that many communications in the tech industry
¿ No es verdad, Srta. Lampard, que muchos... mensajes en la industria tecnológica...
Can we talk about the so-called extra virgin olive oil industry?
¿ Podemos hablar acerca de la industria de la llamada aceite extra-virgen?
Francine, if I was doing the wrong thing, would they have invited me to be the keynote speaker at this year's Emerging Titans of Industry Corporate SynergyFest?
Francine, si estuviera haciendo lo equivocado ¿ crees que me habrían invitado a ser el orador principal en el SinergiaFest Corporativo de los Titanes Emergentes de la Industria?
At the height of the industry, there was something like 8,000 licensed Baymen on the South Fork.
En el momento más alto de la industria, había unas 8.000 licencias de pesca en South Fork.
The governor worked in the shipping industry.
El gobernador trabajó en la industria marítima.
No use to anyone, then you'd just sell them cheap to the games industry, they'd become... cannon fodder for some war thing.
No les sirven a nadie, entonces los vendes barato a la industria de los juegos, se convierten en carne de cañón para un juego de guerra.
- But you know, on the other hand, I worry that conversations like this one often dismiss her as a mere puppet of the industry...
- Pero ya sabes, por otro lado, me preocupan que conversaciones como esta a menudo la degraden como una simple marioneta de la industria...
If you people understood anything about the industry, you would know that most projects never get off the ground.
Si supierais algo de la industria del cine, sabríais que la mayoría de los proyectos nunca llegan a realizarse.
- You said cyberbrain tech and the prosthetics industry
- Dijeron que los cibercerebros y...
The year-end industry fair has been cancelled.
La feria de la industria de fin de año ha sido cancelada.
She used the pretext of wartime industry to interfere in Kuzan's affairs while she was stationed there during the war.
Ella utilizó el pretexto de la industria en tiempos de guerra... para interferir en los asuntos de Kuzan mientras estuvo allí durante la guerra.
But don't worry, our industry's fine.
Pero no te preocupes, nuestra industria está bien.
We're just two cool women trying to make our way in this female-dominated industry.
Somos dos mujeres molonas intentando abrirnos paso en esta industria dominada por mujeres.
And then take down the whole pageant industry!
¡ Y mandar abajo toda la industria de los concursos!
Get ready, music industry.
Prepárate, industria de la música.
I still collaborate with some Anonymous participants within my own group, Project PM, acquiring more information and bringing attention to what's called the intelligence contracting industry.
Todavía colaboro con algunos participantes anónimos dentro de mi propio grupo, el Proyecto de la tarde, la adquisición de más información y llamar la atención sobre lo que se llama la inteligencia industria de contratación.
That-that's an industry term.
Es un término de la industria.
In the commercial jungle Of the music industry. They're remarkably free Of either cliche or pretense.
Están extraordinariamente libres de clichés y de pretensiones.
Which is pretty low on The ladder of important things. I think it's a sad state Of affairs When it's up To the entertainment industry
Creo que es muy triste cuando depende de la industria del entretenimiento crear conciencia sobre temas como este.
As electronic cars challenge the oil industry and transportation alternatives fight for dominance, the unavoidable outcome may be a conflict the likes the world has not seen since the'70s.
Ahora que los vehículos eléctricos desafían a la industria petrolera y los transportes alternativos luchan por el dominio, el resultado inevitable puede ser un conflicto como los que el mundo no ha visto desde los 70s.
Yeah, he was a music industry blogger.
Sí, era un bloguero de la industria musical.
The alcohol industry does it all the time.
¡ Por supuesto! La industria del alcohol lo hace continuamente.
Who cares? You think the alcohol industry cares?
¿ Creen que a la p... industria del alcohol le importa?
Since all of our victims are in the service industry, maybe our unsub interfaced with them and had bad interactions.
Dado que todas nuestras víctimas estaban en la industria de servicio, tal vez nuestro SUDES se interconectó con ellos y tenía malas interacciones.
Growth industry.
Industria en crecimiento.
Said he was the captain of industry.
Dijo que era el capitán de industria.