Inertia Çeviri İspanyolca
186 parallel translation
This violent inertia gives me an appetite.
Esta violenta inercia me abre el apetito.
You see, the basic problem is to overcome the inertia...
El problema principal es vencer la inercia...
Mr Carpenter, what is inertia?
¿ Qué es la inercia?
You figure this will get me over my neurotic inertia or something?
¿ Cree que así superaré mi neurosis?
Continues to suffer, however, from a condition of chronic inertia... accompanied by symptoms of extreme terror.
Continúa sufriendo, sin embargo, de un estado crónico de inercia... acompañado por síntomas agudos de terror.
But I'm a victim of inertia.
Pero soy una víctima de la inercia.
Due to inertia, the ship moves higher and higher, approaching the desired orbit.
Por la inercia, la nave se eleva más y más, acercándose a la órbita deseada.
The materials weigh nothing, but their mass and inertia remain.
Los materiales no pesan nada, pero su masa e inercia permanecen.
The earth is pregnant with inertia and he gave birth to the wrong.
La tierra está preñada de inercia y dio origen al mal.
It has certain electromagnetic properties but it's related to the inertia field.
Tiene ciertas propiedades electromagnéticas pero se ha relacionado con el campo inercial.
Look at Maitland here - fear and inertia has left him vulnerable!
Mira Maitland, el miedo y la la inercia han hecho vulnerable!
At Hiroshima and Nagasaki, the population three months later was found to be apathetic and profoundly lethargic, people living often in their own filth, in total dejection and inertia.
En Hiroshima y Nagasaki, la población, tres meses después se encontraba apática y profundamente letárgica, gente que solía vivir entre su propia porquería, con total desánimo e inercia.
You figure this will get me over my neurotic inertia or something?
¿ Supone que me hará superar mi neurosis?
Oh, yes. You may not remember the moment of inertia formula.
Es posible que no recuerdes la fórmula para deducir el instante de la inercia.
Moment of inertia, angular acceleration... gives a radius...
Bien, el instante de inercia, la aceleración angular... Radio...
His condition is typified by total physical inertia absence of interest in its ambiance what we vets call "environment."
Su estado se caracteriza por una inercia física total. Ausencia de interés en su entorno. lo que los veterinarios...
And now it's Bo Wildeburg running in again to bowl to Cowdrey, he runs in. He bowls to Cowdrey, and no shot at all, a superb display of inertia there...
Bo Wildeburg vuelve a correr hacia Cowdrey... y no acierta.
I'm making a minimum inertia superdrive for Bessie.
Estoy haciendo una unidad SuperDrive de inercia mínima para Bessie.
Well, the brakes work by the absorption of inertia - including yours.
Bueno, los frenos funcionan por absorción de inercia, incluida la tuya.
This inertia had effect on Hitler.
Esta inercia se efecto sobre Hitler.
You here at Breda have awakened me from an old inertia
Aquí en Breda, Vos me ha despertado de una antigüa inercia.
it is an immutable state, an unshakeable inertia.
es un estado inmutable que nada podría quebrantar.
And their inertia gives rise to all sorts of speculation.
Y con su postura, alimenta todo tipo de especulaciones.
We all have periods of inertia where we don't want to get up and do things.
Todos tenemos periodos de inercia en los que nos gana la inacción.
A state of perfect inertia.
Un estado perfecto de inercia.
I don't like the idea of inertia being perfect.
No me gusta la idea de la perfecta inercia.
It must work by neutralizing inertia.
Debe funcionar neutralizando la inercia.
The inertia neutraliser.
El neutralizador de inercia.
There'd been periods before that, but this time all that kept us going was inertia.
Hubo períodos así antes, pero esta vez sólo seguimos por inercia.
You know how sometimes inertia means staying still...
lnercia a veces significa quietud...
We had this relationship, and it had its own inertia.
La relación tenía inercia propia.
But I could tell he was relieved that one of us finally had the strength to break the inertia.
Pero sintió alivio cuando uno logró romper la inercia.
You see, it's what they call "creative inertia".
Es lo que llaman "inercia creativa".
There is in this town of Castrovalva, sir, a general dedication to bodily inertia that quite defies description.
Hay en esta ciudad de Castrovalva, señor,... una dedicación general a la inercia corporal... bastante difícil de describir.
Not your citations, your reputation for action nor my great talent for inertia.
Ni sus medallas, ni las citaciones, ni mi legendaria pusilanimidad.
Antigravity inertia reversal crosscheck.
Verificacion de inersia reversa de antigravedad.
"Tragheitslosigkeit", That's German for "no inertia".
"Trägheitslosigkeit". Ausencia de inercia en alemán.
- Inertia.
- Inercia.
You'd be instantly squished. But in this force field you have no inertia. No resistance to acceleration.
Eso te aplastaría, pero aquí no hay inercia, ni resistencia a la aceleración.
No more resistance or inertia in them!
Ya no les queda resistencia ni inercia.
But her inertia will carry the Stargazer along with us.
No. La inercia arrastrará al Stargazer con nosotros.
Her inertia should do the job now.
Ahora la inercia hará el trabajo.
Inertia of the totality?
¿ La inercia de la totalidad?
One blast of everything for a microsecond to beat the inertia and then we shut down, except for life-support and two thrusters.
Una explosión de la energía que nos queda durante un microsegundo y se apaga todo, menos los soportes vitales y dos propulsores.
Inertia dampeners are on manual.
Reguladores inerciales en manual.
- What's the craft's inertia rating?
- ¿ Cuál es el valor de inercia de la nave?
Precious has inertia confused with romance.
Preciosa confunde inercia con romance.
Dull inertia, blind stumbling around... "
Flojedad inerte, ciega ebriedad. "
The artist manages to cast off inertia and overcome habit in a continual renewal of himself.
El artista evita la inercia, se reinventa una y otra vez.
IGNORANCE AND INERTIA. THE BIG Is AS THEY CALLED THEM.
La ignorancia y la inercia les llamaban las I mayúsculas
We'll let our own inertia carry us the rest of the way.
Nos dejaremos llevar por la inercia.