English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / Inevitably

Inevitably Çeviri İspanyolca

745 parallel translation
Slowly, yet inevitably, life was taking its normal course, and there was less and less work at the Evacuation Center...
Lenta, pero impetuosamente, la vida se normalizaba y cada día era menos el trabajo en la oficina de evacuación...
The illusion of love may survive the sight of a dingy bedroom, but inevitably one awakens.
La ilusión del amor puede durar más allá de un cartucho, pero siempre hay un despertar.
- I was saying that I was fishing for eels, and when the eel is caught... he can fight all he wants, but he starts to breathe and inevitably ends up dead.
- Decía que, una vez, mientras pescaba, .. cuando picó el congrio, luchaba por salir, .. y acabó saltando.
Let us say that my reason is one of weariness, Weariness at the reflection that inevitably greets me In my shaving mirror each morning.
Digamos que mi razón está relacionada con el hastío, el hastío en el reflejo que, inevitablemente, me saluda en mi espejo para afeitarme cada mañana.
Thus he was inevitably spoiled.
De pequeño recibió todo tipo de atenciones.
With the plan of defense I'd use, he'd get off inevitably.
Con mi estrategia de defensa, quedaría libre sin excepción.
If an attack Were made..... to change the situation by force..... in such a Way dares to threaten Polish independence..... Why then, that Would inevitably start a general congregation..... in Which this country Would be involved. "
Si cualquier tentativa seria hecha para cambiar la situación por la fuerza... de cierta forma la independencia estara comprometida... por ellos que ha decadas buscan alcanzar la integración... en la cual este país estará envuelto.
Better to destroy it, to grow old inevitably as all men grow old.
Era mejor destruirlo, para envejecer como todos los hombres lo hacen.
You will suffer those long weeks in the condemned cell with the dreadful knowledge that the morning will inevitably come when the door will open and the hangman will come in to take you for your last walk, your walk to the scaffold.
Vd. sufrirá durante semanas en su celda, con la horrible certeza de que el día llegará, y el verdugo entrará para llevársela a su último paseo. El paseo al patíbulo.
Eventually... we inevitably went broke.
Después pasó lo inevitable.
You realise, of course, that you will one day, inevitably.
Tendrás que hacerlo inevitablemente.
- Inevitably.
- inevitablemente.
"When men, even unknowingly, are to meet one day, whatever may befall each, whatever their diverging paths, on the said day, they will inevitably come together in the red circle."
"Cuando dos hombres, incluso si lo ignoran, están destinados a encontrarse un día, cualquier cosa puede pasarles y pueden seguir caminos divergentes, pero cuando llegue el día, inevitablemente, serán reunidos en el círculo rojo". RAMA KRISHNA
Before Don Ignacio faced the firing squad, he swore that he never intended to murder, that what he hoped for was an ultimate and lasting love, but that something... he spoke of an unholy emanation from this room that drove him inevitably to kill.
Antes de enfrentarse al pelotón de ejecución don Ignacio juró... que nunca pensó en matar, solamente buscaba... un último y perdurable amor, pero algo... un infernal efluvio de esta habitación le llevaba inevitablemente al asesinato.
In any discussion of contemporary America and how its people live, we must inevitably start with Manhattan. New York City, U.S.A.
Ningún análisis del modo de vida de los norteamericanos estaría completo sin una mención de Manhattan la ciudad de Nueva York.
You know that any investigation... into my relationship with Bill Kronin will inevitably uncover your own indiscretions.
- Sabes que cualquier investigación sobre mi relación con Bill Kronin descubrirá inevitablemente tus propias indiscreciones.
Then inevitably, Milan... and Venice.
Luego, inevitablemente, Milán... y Venecia.
Inevitably.
Desde luego.
The coming of the rain and mud will inevitably slow down the rhythm of combat.
La lluvia y el barro deberían... ralentizar inevitablemente el ritmo de las operaciones.
But in the event of an attack on Winston, the proximity of the fort's whiskey would see you end up inevitably in front of the firing squad.
Pero cuando se trata de un ataque en Winston, la proximidad del whiskey del fuerte lo vería inevitablemente frente al pelotón de fusilamiento.
But with this power inevitably comes corruption.
Pero con este poder inevitablemente llega la corrupción.
That strange London-Stockholm-story... did lead me inevitably, from you to Mrs. Hermann.
Esta historia un poco extraña de Londres-Estocolmo me ha llevado por fuerza a través de ud. a la señorita Hermann.
Inevitably,?
¿ Por fuerza?
But no more odd, surely, than my driving away that day away from her, knowing that inevitably, we would meet again
Pero no es mas raro, que el hecho de que me fuera lejos de allí aquel día lejos de ella, sabiendo que inevitablemente, volveríamos a encontrarnos
But inevitably there comes a time for waking up even for us
Pero, inevitablemente, llega el momento de despertar... incluso para nosotros
Such a prize, would inevitably attempt the most sinister, the most ruthless of international spy ring.
Tal trofeo tentaría, sin duda, a los más siniestros espías.
Yet, in the life beyond... the question inevitably comes...
Y sin embargo, respecto de la vida en el más allá... surge inevitablemente la pregunta :
There's the engineer sending messages over and over to you every day so you go to the building site... but no way, you must inevitably go with your buddies to the store.
Ahí está el ingeniero mándele y mándele recados todos los días para que vaya a la obra pero no, a fuerza se ha de ir con sus amigotes a la pulpería.
These beings obsessed with their craving for money always manage to stay afloat, inevitably in a position of power, often without the necessary authority, ability or intelligence, but thanks only to their bare-faced cheek and arrogance, always ready to bully the poor workers.
Estos seres, obsesionados con su ansia de enriquecimiento, están siempre a flote, siempre en el puesto de mando, normalmente sin tener la autoridad, la habilidad o la inteligencia, pero simplemente con su morro, con su prepotencia, siempre dispuesto a abusar del pobre hombre corriente.
To pick up a complete sampling reef, we must, inevitably cause some damage.
Para recojer un muestreo completo del arrecife, debemos, inevitablemente, causar algún perjuicio.
Douglas was moved from camp to camp until inevitably he ended up at Colditz Castle.
COMANDANCIA Douglas fue trasladado de un campo a otro hasta que al fin vino a parar al castillo de Colditz.
With the others inevitably watching for him?
¿ Mientras los otros están atentos?
That's how, inevitably, our life went on, changing.
Así, fatalmente, nuestra vida iba cambiando.
And somebody has to take the responsibility of directing a campaign and issuing orders which may, indeed, inevitably will, result in a percentage of our own people being killed.
Alguien tiene que ser responsable de dirigir la campaña... y de dar órdenes que podrían, inevitablemente, resultar en la muerte de un porcentaje de los nuestros.
Tsiolkovsky said : " First, inevitably, the idea, the fantasy, the fairy tale.
Tsiolkovsky dijo : " Primero, inevitable, la idea, la fantasía, el cuento de hadas
If the plague killed his family he would inevitably fear it.
Si la peste diezmó a los suyos forzosamente él la debe temer.
He will be punished inevitably.
Será castigado inevitablemente.
I shouldn't drink, you know. I inevitably say something brilliant.
He bebido mucho, tú sabes, e inevitablemente digo cosas no muy brillantes.
Inevitably, she becomes the first love object of the child.
Así se convierte en el primer objeto amoroso del niño.
Inevitably, one of them's half-mad and the other, wholly unscrupulous.
Es inevitable, uno está medio loco y el otro no tiene escrúpulos.
We shall be thrown a good deal together and two people sharing one room inevitably enter into a kind of how shall I say, a kind of...
Tenderemos que estar juntos mucho y dos personas compartiendo habitación entran inevitablemente en como te diría, un tipo de...
To survive the destruction that is inevitably coming, we need a new kind of man.
Para sobrevivir a la destrucción que inevitablemente se avecina... necesitamos un nuevo tipo de ser humano.
An accident gave us these nine precious children, the only human beings who have a chance to live in the conditions which must inevitably exist when the time comes.
Un accidente nos dio estos nueve preciados niños. Los únicos seres humanos capaces de sobrevivir... en las condiciones en que deberemos hacerlo cuando llegue el momento.
Otherwise, we'll have to postpone it which inevitably leads to complications.
De otro modo, tendríamos que aplazarlo hasta otro día y eso siempre trae complicaciones...
Otherwise, inevitably, in time we will lose everything.
Si no, con el tiempo, lo perderemos todo.
And science will inevitably kill poetry.
Y la ciencia, inevitablemente, matará la poesía. Por ejemplo :
Inevitably bitch.
Irremediablemente puta.
Throughout recent history, man, convinced that life on other planets would be as anxious and belligerent as on his own, has bravely predicted that some dreadful form of combat would inevitably take place between our world and that of someone else.
En la historia reciente, el hombre, convencido que la vida en otros planetas sería tan inquieta y agresiva como en el nuestro, ha predicho desafiante que alguna terrible forma de combate inevitablemente se llevaría a cabo entre nuestro mundo y algún otro.
Can we confine the exchange of nuclear weapons... to military targets alone... or must war lead inevitably to the destruction of cities?
¿ Podemos limitar el intercambio de armas nucleares... a objetivos militares... o inevitablemente debemos dirigir la guerra a la destrucción de ciudades?
Inevitably.
Inevitablemente.
Evil minds will inevitably draw conclusions that will definitely not increase our popularity.
Los mal pensados harán conjeturas que no aumentarán nuestra popularidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]