English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / Infamous

Infamous Çeviri İspanyolca

1,119 parallel translation
Aroused by these criminal caresses, the infamous creature writhed under the iron, and seemed to regret it was not yet more terrible.
Despertados por estas caricias criminales, La infame criatura se retorcía bajo el hierro, Y parecía lamentar que no era aún más terrible.
As soon as my mother's eyes are at last opened to the Count's infamous conduct, she'll come and break my chains, I know she will.
Tan pronto como los ojos de mi madre por fin se abran a la infame conducta del Conde, ella vendrá y romperá mis cadenas, sé que lo hará.
Am I not just befouling your refined imagination with my infamous tales?
¿ Debo abordar nuevos horrores? ¿ No estoy simplemente ensuciando tu refinada imaginación con mis infames cuentos?
And that infamous kind would soon disappear.
Y esa casta infame pronto desaparecería.
Some vassals... inspired by treacherous ambition have prepared an infamous plan to free themselves of obligations... and of obedience to my person.
Algunos vasallos... animados de pérfida ambición, armaron un infame plan para sustraerse de la sujeción y obediencia a mí debidas.
The monstrous giant of infamous repute!
¡ El monstruoso gigante de infame reputación!
But it is infamous!
¡ Pero es famoso!
We must begin the affair by inventing some story that will put him in a bad light publicly that will make him appear an infamous man a lost soul I shall serve you
Es preciso comenzar por inventar algún infundio que ante la gente lo sitúe en mala posición que lo haga aparecer un hombre infame un alma perdida Yo, yo os ayudaré
Well, I want her to suffer the pain of hell for as long as possible at this infamous prison.
Bueno, quiero que sufra el dolor del infierno cuanto más tiempo sea posible en esta infame prisión.
This, the infamous penal system in French Guiana did not survive him.
El infame sistema penal de la Guayana Francesa... no sobrevivió.
.. in a mansion of sublime and infamous memories? Watch out,.. .. ayes would disturb me and a no would destroy me.
Tenga cuidado, dolores me perturbarán pero no me van a destruir.
Because of that infamous evening?
Es por aquella famosa noche.
Infamous!
¡ Infame!
Tonight it is my great privilege of introducing to you a man whose family name was once both famous and infamous.
Esta noche es un gran privilegio para mí presentarles a un hombre cuya familia fue una vez tan famosa como infame.
Even the infamous Regent respects the military.
Incluso el infame Regente respeta lo militar.
That he makes the Regent give up his infamous plan, more pernicious than public schools!
¡ Que haga retirar al Regente su infame plan,... más pernicioso que las escuelas públicas!
Infamous powers are at work.
Poderes infames están al acecho.
And surely the most famous, or infamous, if you prefer - the Pink Panther.
Y seguramente el más famoso, o infame, si lo prefiere - La Pantera Rosa.
The dead men tentatively identified as James Doherty, 29 and Thomas "Red" Duffy, 28, who are allegedly aligned with the infamous North Side mob led by Earl "Little Hymie" Weiss.
Los muertos identificados de modo provisional como James Doherty, 29... y Thomas "Red" Duffy, 28, quienes supuestamente se pusieron del lado... de la banda de los infames de North Side... estaban dirigidos por Earl "Little Hymie" Weiss.
Oh Nimala, if only you were a water creature to tear those infamous sharks to shreds.
Oh, Nimala. Si al menos fueras una criatura de agua, para volver trizas esos infames tiburones.
Guilty of such unhealthy temptation, was the infamous Charpillon, and her daughter.
Culpables de tan insana tentación fueron la infame Charpillon, y su hija.
One of the men killed here was Klaus Szell, the brother of the infamous Nazi Christian Szell, thought to have perished fleeing Berlin at the end of WWll.
Uno de los hombres que murió aquí era Klaus Szell, El hermano de 72 años del infame Nazi Christian Szell, Se cree que murió cuando huía de Berlin al final de la segunda guerra.
An infamous family who ruled Bavaria in the 15th century.
Una familia infame que gobernó Baviera en el siglo 15.
I'm the infamous woman!
Soy el infame mujer!
Commissioner Mayor and two brave officers heroic victims of the infamous attack.
El Comisario Mayor y dos valerosos funcionarios víctimas heroicas del infame atentado.
Infamous filth!
- ¡ Porquería inmunda!
Someone like the infamous Typhoid Mary who incubates the disease and transmits it, but is herself immune to it.
Sería alguien que incuba la enfermedad y la transmite, pero que es inmune a ella.
Oh, yes... The infamous Minister of Justice!
Oh, sí, el infame ministro de justicia.
And infamous jailbird.
Y presidiario infame.
He's guilty of infamous conduct towards poor Mr. Darcy.
El es culpable de una infame conducta hacia el pobre Sr. Darcy.
Of sacrificing honour to the insatiable desire of heaping crown upon crown? And of outdoing the most infamous devices that have ever been invented by the most notorious usurers?
¿ De sacrificar su reputación por el placer de acumular más y más, y de mejorar, en el interés, las más infames sutilezas de los más célebres usureros?
You give your love to an infamous thief and engage yourself to him without my consent.
Te dejas enamorar de un ladrón, y te prometes a él, sin mi consentimiento.
We've just been debating one of your county's more infamous legal decisions.
Acabamos de debatir una de las decisiones legales más infames del país.
I have a meeting with a gentleman, who is a victim of injustices and infamous schemes.
Estaba hablando con el señor, víctima de injusticias y maniobras infames.
This person must be infamous.
¡ Este hombre si que debe ser gran cosa!
Since you are so infamous, what's your name?
Escuché que eres asombroso. ¿ Cómo te llamas?
'But this was as nothing to their joint surprise'when they were rescued from certain death by a stolen spaceship'manned by Ford's semi-cousin, the infamous Zaphod Beeblebrox,'and by Trillian, a rather nice young astrophysicist
Pero esto no fue nada comparado con su común sorpresa cuando ambos fueron rescatados de una muerte segura por una nave espacial robada tripulada por el semi-primo de Ford, el infame Zaphod Beeblebrox, y por Trillian, una joven astrofísica bastante atractiva
Asshole, are you happy now? Infamous, you made me imprisoned.
Idiota, ¿ estás contenta, que has hecho que me detengan?
Infamous! Asshole!
¡ Infame!
It was the hour of the infamous auto-da-fé, where, for public amusement, heretics and non-believers were tortured and burned in a carnival-like atmosphere.
Era la época del infame auto de fe, por el que, para diversión del público, herejes y ateos eran torturados y quemados en un ambiente carnavalesco.
Radio London and Radio Calais spread the infamous lie that the singer of "Lili Marleen" was murdered in a camp.
No querrá que deje de ser falsa la noticia de la BBC, ¿ o acaso sí?
That infamous deadly techniques of Nitou Ryu...
Esas infames y letales técnicas de Nitou Ryu...
Ugly witch, filthy and infamous! Looks, she is casting the evil eye.
Mira cómo está dando vueltas alrededor del fuego.
After the suppression of the religious Orders, the breakup of the Sacred College and finally, after the infamous decree usurping the temporal power of the Popes annexing the Papal States to the empire of France, the Pope has decided to excommunicate
Después la supresión de las Órdenes Religiosas la disolución del Sagrado Colegio y finalmente el infame decreto que usurpa el poder temporal del Papa. y anexa el Estado Pontificio al Imperio de Francia...
" I want the infamous... fire chief, William Conklin, turned over to my justice. I want my automobile returned to me in its original condition.
Sólo quiero ver al maldito jefe de bomberos William Conklin en manos de la justicia y que me devuelvan mi coche en perfectas condiciones.
They even used the infamous twister on me.
Incluso utilizaron el famoso trabalenguas sobre mí.
- Where? How about the infamous retreat of the Marchese di Magnum?
¿ Qué te parece en la confortable residencia del marqués de Magnum?
[Guests] You've done an infamous thing! You've wounded such a kind heart!
¡ Así has herido un corazón sensible!
The place is infamous.
El lugar es famoso.
And those who excuse the infamous Munich betrayal are loudest in their condemnation of the nonaggression pact.
Y los que entonces justificaron la infame traición de Munich son los que ahora más condenan el pacto de no agresión.
The infamous Texas Ranger.
El Texas ranger de infame reputación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]