English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / Infested

Infested Çeviri İspanyolca

761 parallel translation
"Strap him to a horse and drive him into the lion-infested jungle!"
"¡ Amarrádlo a un caballo y llevadlo hasta la jungla de los leones!"
Also, the neighbors te I me that these days Edo is infested w th vic ous bandits.
Además, los vecinos me han contado que las calles están repletas de bandidos infames.
There are no more coral-reefed, shark-infested waters in the whole world than these.
No existen aguas más infestadas de tiburones y arrecifes coralinos que éstas, señor.
Wherever you look, stairways climb steeply like ladders, or descend into dark, putrid chasms and slimy porticos, dank and lice-infested.
Por todas partes escaleras abruptas, que suben o que descienden, a abismos insondables y entradas invadidas por gusanos, y por la humedad.
This house, which is infested by Mademoiselle Maillard and your spies.
Esta casa está infestada por mademoiselle Maillard y sus espías.
You can't tell me he's not infested with germs.
No me diga que no está plagado de gérmenes.
One hot afternoon, a reconnaissance plane from an advance air base... near the border of India scouted the Jap-infested jungle.
Una calurosa tarde, un avión de reconocimiento de una base aérea... cercana a la frontera con la India divisó la jungla llena de japoneses.
I tried to tell you in L.A. we're infested with rats!
¡ Estamos infectados de ratas!
Rotten, maggot-infested bacteria.
Podrido, infectado por la bacteria.
[Don Narrating] And then home sweet home... through submarine infested waters and straight into another hospital.
Yluego hogar, dulce hogar - a través de aguas infestadas de submarinos y derechos a otro hospital. HOSPITAL ST.
What if our costumes get infested?
Se llenarían de bichos.
I can't imagine the mountains being infested with bandits
No me imagino las montañas plagadas de bandidos.
"... as Viking was infested with the giant ants. "
"Imposible registrarlo."
The way to the next village is infested with bandits
El camino al próximo pueblo está infestado de maleantes
We are here with General... the boat waiting for us and is infested with Nazis.
Estamos aquí con el general... el barco nos espera y está infestado de nazis.
The place is infested with them.
El local está lleno de ellos.
Hiding out in this snake-infested temple won't do us any good!
¡ Escondernos en este templo infestado de serpientes no nos hará ningún bien!
Both infested with our own microscopic amoeba and placed very close to each other.
Ambos infectados por la ameba y puestos muy cerca uno de otro.
The zone around the cavern was infested with terrifying beings, that thirsted for blood.
La región circundante a la cueva fue invadida por seres sedientos de sangre.
It took more than a big mouth to get rid of the lice who infested every bend in the road you ride so safely on.
Se requirió más que un bocón para matar los piojos que infestaban los caminos por los que ustedes hoy circulan a salvo.
This horse was with tick-infested beef before he got here.
El estaba con el ganado infectado antes de llegar aquí.
This whole island group is infested with cannibals.
Todo este grupo de islas está plagado de caníbales.
My aunt says it's bat-infested, and he nearly died from the mildew.
Mi tía dice que está infestado de murciélagos y casi murió enmohecido.
ln ancient times, as the legend goes, the valleys of this region were infested with vipers which the saint, with the power of his love, made harmless by depriving them of their poison.
Según la leyenda, la región estaba llena estaban infestadas de víboras que el Santo con su amor, hizo inofensivas privándolas del veneno.
The slow death of the peasant world, who still survives populating continents, in thousands of swamps, along shark infested coasts, on islands carbonized by volcanoes,
La lenta muerte del mundo campesino que sobrevive poblando los continentes en miles de pantanos en largas costas infestadas de tiburones y en islas carbonizadas por los volcanes
Try not to think that we're alone on a shark-infested ocean with nothing to eat, hundreds of miles from land, and right off the shipping lanes...
Intenten no pensar que estamos solos y sin comida en el mar lleno de tiburones, a cientos de millas de tierra y fuera de las rutas marítimas...
This district is infested with guard dogs ready to jump,
Este distrito esta infectado de perros de presa dispuestos a atacar.
A beggar, infested with fleas, is squatting in the water of the rivers
Una mendiga, infestada de pulgas, se acluquilla en el agua del río
If you just let me, I could steer you through these shark-infested waters... of this stupid company just like I steered Howard.
Si te relajaras y me dejaras... podría guiarte por estas aguas infestadas de tiburones... de esta estúpida compañía, igual que guié a Howard.
They believe the place is infested with evil
Creen que el lugar está infectado con mal
Sorry, Siegfried, but we've already exterminated the rats that you infested this place with.
Lo siento, Siegfried pero ya acabamos con las ratas que mandaste para infestar este lugar.
And when it gets there... It will find the Earth infested with imperfect biological units.
Y cuando lleguemos allí encontrará a la Tierra infectada por unidades biológicas imperfectas.
Now, Mr. Lonergan, I understand you got stuck with this here arid, gopher-infested property a couple of days ago.
Sr. Lonergan, tengo entendido que no ha tenido más remedio que quedarse con estos áridos terrenos infestados de roedores hace un par de días.
For example, this whole area is heavily infested with Vietcong and...
Por ejemplo, esta zona está repleta de Vietcongs y...
This valley is infested with vultures.
Este valle... está lleno de cuervos.
It's heavily infested with alligators.
Está infestado de caimanes.
Solid blocks of this colour here indicate the infested zone.
Si ve señales de este color significa que la zona está infectada.
She said she's all right, but the place is infested with... Frenchmen.
Dice que está bien, pero que el lugar está infestado de franceses.
I understand it's still infested with hostile animal life?
Entiendo que todavía está infestado con vida animal hostil.
This used to be one of the most swampy, disease-infested areas of the whole jungle, and they've turned it into this smashing little restaurant.
Era uno de los pantanos con más enfermedades de toda la selva... y lo han convertido en este restaurante tan mono.
It's sick when you got a chance to get out of a rat-infested ghetto and you don't,
Lo es cuando tienes la oportunidad de salir de un barrio infestado de ratas y no lo haces.
And I follow him with my poison ivy-infested hands. I catch him, and I strangle him. [Yelps]
Le atrapo con mis manos irritadas por la hiedra... y le estrangulo.
Picture if you will, a tough, little old lady, living in a rundown, rat-infested firehouse, standing right in the way of our latest civic benefaction.
Imagínate a una anciana bravucona... viviendo en una estación de bomberos infestada de ratas... impidiendo que hagamos nuestra obra de beneficencia.
There are many robbers in this robber infested state.
Hay muchos ladrones en éste estado infestado de ladrones.
The town is infested with Republicans who seduced the masses with their demagogy.
El pueblo está infestado de Republicanos que han seducido a la gente con su demagogia.
But the sky is permanently infested with German planes!
¡ Pero el cielo está permanentemente infestado de Junkers alemanes!
You'll take a night's rest from that bug-infested place.
Descanse esta noche de ese chinchero local.
- They're infested.
- Está infestado. - Sí, señor.
They're infested.
Están infestados.
Well, sir, we were burnin'the Chinese uniforms, sir, because they're infested.
Vamos a quemar los uniformes chinos... porque están infestados.
Is this place infested with rats?
¿ Está esto plagado de ratas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]