Inflicted Çeviri İspanyolca
1,088 parallel translation
Died'35, self-inflicted gunshot.
Murió en el'35, de un disparo por mano propia.
In the next one, Anne's face is even more contorted in agony... presumably from the pain being inflicted upon her.
En la siguiente la cara de Anne aún expresaba más dolor. Seguramente, por el dolor que le habían inflingido.
Then I will say that King Ram has been more heartless and has inflicted more pain on Queen Sita than his subjects.
entonces diré que el Rey Ram ha sido más cruel y ha infringido más dolor sobre la Reina Sita que sus súbditos.
Cruelties have been inflicted everywhere since time began.
Desde el comienzo de los tiempos se han cometido crueldades por todas partes.
The Tokugawa shogunate, to maintain its feudal system... inflicted severe punishments on criminals.
El shogunado de Tokugawa, para mantener su sistema feudal aplicaba castigos severos a los criminales.
Hector Rangel died of shock and severe loss of blood... due to wounds inflicted on him by a bull.
Rangel murió por el "shock"... y la pérdida de sangre por las heridas.
Because after 25 years of building a home and raising a family... and all the senseless pain that we have inflicted on each other...
Porque después de 25 años de construir un hogar y criar una familia... y todo el dolor insensato que provocamos el uno al otro...
"They will be inflicted punishments severe and serious hostages if the demands are not met Thursday at noon."
"Serán infligidos castigos severos y graves a los rehenes si no son cumplidas las exigencias el jueves a medio día."
What pernicious injury have you inflicted on my precious engines?
¿ Qué pernicioso daño habéis infligido a mis preciosos motores?
Just think of the self-inflicted wound it could cause.
Imagina la herida que podría hacerme.
Well, it was self-inflicted.
Bueno, fue autoinfligida.
Apparently, I inflicted a third - degree whisker burn on the girl.
Parece que infligí una quemadura de bigote de 3º grado a la niña.
These wounds could have been inflicted out to sea.
Estas heridas podrian haberse producido a mucha distancia.
Self-inflicted wounds?
¿ Se hirieron a sí mismos?
- Did you ever think about your cruelty inflicted on your innocent and defenseless victim?
¿ Se daba cuenta de que cometía un acto cruel contra una víctima inocente e indefensa?
The penalty will be inflicted within the walls... of the state penitentiary at San Quentin, california... in the manner prescribed by law.
Esta condena se realizará en el Presidio de San Quentin y según la ley..
If we land, we will bring destruction upon Earth as surely as if we had inflicted it ourselves.
Si aterrizamos llevaremos destrucción a la Tierra... Comandante Adama.
If we land, we will bring destruction upon Earth as surely as if we had inflicted it ourselves.
Si aterrizamos vamos a llevar la destrucción a la Tierra tan seguramente como si la hubiésemos inflingido nosotros mismos.
It's as if an entire civilization had undergone a sort of self-inflicted radical brain surgery so that most of its memories discoveries, ideas and passions were irrevocably wiped out.
Es como si toda la civilización hubiera sufrido una especie de operación de cerebro, radical y autoinfligida para que sus recuerdos descubrimientos, ideas y pasiones fueran borrados irrevocablemente.
This wound's not self-inflicted?
¿ No es autoinfligida?
'As a punishment for this behaviour,'which was held to be offensively self-righteous and provocative,'a Galactic tribunal inflicted on them that most cruel of all social diseases :
Como castigo por tal conducta, que se consideraba ofensiva, pretenciosa y provocativa, un Tribunal galáctico les infligió la más cruel de todas las enfermedades sociales :
You will repent your boast and the cruel injury you have inflicted on my son Calibos.
Te arrepentirás de tu jactancia y de la herida que infligiste a mi hijo Calibos.
For the insult to me and the injury inflicted on my son I demand the life of Andromeda.
Por el insulto hacia mí y la herida infligida a mi hijo exijo la vida de Andrómeda.
Severely inflicted wounds...
Presenta heridas graves...
I've seen wounds inflicted this way before.
He visto heridas como estas antes.
"He prayed his own death would one day satisfy the unknown and vengeful force " that has inflicted the community since the execution of Elondra Sharack. "
"Porque su muerte satisficiera a la vengativa fuerza,... que afligió a la comunidad desde la ejecución de Elondra Sharack."
Read it with prayer, especially the account of the torments inflicted in hell upon deceitful children.
Léelo con las oraciones, especialmente la parte de los tormentos inflinjidos en el infierno, a los niños mentirosos.
Apparently she inflicted a substantial wound on her killer.
Al parecer, hirió a su asesino.
Hence this immolation, a self-inflicted punishment
De ahí esta inmolación, un castigo auto-infligido.
For years afterwards... these people would suffer from leukemia and cancer... part of the collateral damage inflicted by the bomb.
Durante los años siguientes esta gente sufriría de leucemia y cáncer...
I still have the scar you inflicted on me.
Todavía tengo la cicatriz que me hicisté.
Leonetta also still has the scar that I inflicted on her.
Leonetta también tiene todavía la cicatriz que le hice.
So, two bullets fired, two wounds inflicted, as you said.
Entonces, dos disparos, dos heridas infligidas, como usted dijo.
He tried to cover, but there was no masking the pain Sam inflicted on his deepest being.
Trató de cubrir, pero no hubo ocultación del dolor Sam infligido a su ser más profundo.
He inflicted a terrible revenge.
Él infligió una venganza terrible.
Even self-inflicted death is a mess.
Voluntaria o no, la muerte siempre es una marranada.
I could use access to the autopsy reports, description of the wounds... how they were inflicted.
Podría contar con acceso al informe de la autopsia, detalles de las heridas... cómo fueron infligidas.
Possibly self-inflicted?
¿ Posiblemente auto-infligida?
Colonel Yin, for the atrocities inflicted... on the Vietnamese and American prisoners of this camp... I sentence you to death.
Coronel Yin, por las atrocidades sufridas por los prisioneros vietnamitas y estadounidenses lo condeno a muerte.
Only you, Ochiali, you well know, have inflicted me your with your gross bodily presence.
Sólo vos, Ochiali, lo sabéis, me habéis inflingido vuestra grosera presencia corporal.
Prolonged loss of blood circulation will frequently result in permanent trauma inflicted upon muscle tissue, and may also entail blockage to kidneys, and...
La pérdida prolongada de circulación sanguínea suele resultar en un trauma del tejido muscular y también causar bloqueo renal...
- Yes, I'd say Ed died at least an hour before the stabbings were inflicted.
- Diría que Ed murió... al menos una hora antes de las puñaladas.
I shall never forgive myself, the agony, which I have inflicted upon my wife.
Nunca me perdonaré a mí mismo la agonía que he infligido a mi esposa.
in a pitched battle outside of the city, contras inflicted heavy... i left you a copy of the viewer demographics report.
En una batalla campal fuera de la ciudad, las duras incursiones de los contras... Te dejé una copia del reporte demográfico.
The witnesses will testify that they wilfully killed a great many Vietnamese and inflicted suffering on others...
Estos testigos declararán haber matado intencionadamente, con cómplices conocidos o desconocidos, a un gran número de vietnamitas...
40 years of damage inflicted on the alliance by vassals.
Cuarenta anos de danos infligidos a la alianza por Vassal...
Had I inflicted Ken with my secret shame?
¿ Abré infectado a Ken con mi vergonzoso secreto?
Because, Dreadnoks, we are civilized, and a great wrong has been by inflicted upon Cobra-La by Cobra Commander.
Porque, Dreadnocks, somos civilizados. Y una gran injusticia ha sido inflingida a Cobra-LA por el Comandante Cobra.
A self-inflicted wound.
Oh, me lastimé yo mismo.
DO YOU THINK IT'S POSSIBLE THAT YOUR WIFE INFLICTED THESE INJURIES HERSELF?
Bueno, le diré cuál es el sentido.
... for a wound you inflicted upon him?
Fue advertido de que el señor Shahnawaz tuvo que recibir tratamiento por una herida que usted le infirió?