Ingres Çeviri İspanyolca
22 parallel translation
Mr. Ingres, for one.
Con el Sr. Ingrea, - por ejemplo.
Sometimes when I have nothing to do, I indulge.
Sí, a veces, cuando no tengo nada que hacer, me deleito. Es mi "violín de Ingres".
He plays at being an artist.
Un violín de Ingres.
The other day I told Sebastian that you drew like a young Ingres. And do you know what he said?
El otro día le dije a Sebastian que dibujabas como un joven Ingres y, ¿ sabes qué me dijo?
He was no Ingres.
No era Ingres.
But let me invite you to the Violon d'Ingres.
Pero puedo invitarte a otro sitio? Au Violon d'Ingres.
Tonight at the Violon d'Ingres?
A las 9, en Violon d'Ingres.
"Grrroin", as they say it in Oporto.
"Ingres", como dicen en Oporto.
I prefer Ingres to your painting, he is more restful.
Prefiero Ingres a tu pintura, él es más relajante.
Bonnard... Ingres.
Bonnard... Ingres.
I can see some Ingres.
Noto un poco de Ingres aquí.
This is how the painter Ingres imagined the scene 300 years later.
El pintor Ingres imaginó así la escena, 300 años más tarde.
However what I wanna do is not talk about the ingres routes
No quiero hablar de las vías de penetración.
And moving on now to number eight, a marvelous letter from Ingres...
Lote ocho : una carta maravillosa de Ingres...
It was in my mind to make DaVinci, and Ingres, and Durer say,
Yo quería que Da Vinci, e Ingres, y Durer diría,
"Oedipus and the sphinx" by jean-auguste-dominique ingres, 1808.
"Edipo y la Esfinge" de Jean Auguste Dominique Ingres, de 1808.
"Oedipus and the sphinx" by jean-auguste-dominique ingres.
"Edipo y la Esfinge" de Jean Auguste Dominique Ingres.
Ingres.
Ingres.
Engrish.
"Ingres".
I can't even read "Engrish."
Yo ni siquiera sé leer "Ingrés".
No, no, no, me no speak "Engrish." Oh, no?
No, no, no, no hablo "Ingrés".
"Engrish," get your ass up here and help her.
"Ingrés" trae tu culo aquí y ayúdala.