English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / Inky

Inky Çeviri İspanyolca

100 parallel translation
"The night was inky black, one could see no farther..."
"Era la noche más negra del mundo y como no había luz, uno no veía más alla ´ de..."
Tis not alone my inky cloak, good Mother, nor customary suits of solemn black... together with all forms, modes shows of grief... that can denote me truly.
Ni mi negro manto ni las usuales muestras de riguroso luto, junto con otras manifestaciones de dolor, pueden en verdad reflejarme.
The horse's name was Inky Boy.
Era un caballo estupendo. Se llamaba Thinkle Boy.
I've fried long enough, and I'm not gonna be buffaloed any longer by some inky-fingered dame running around, hollering murder.
Pero yo hace tiempo que estoy hecho. No me dejaré mangonear por una mujer con los dedos sucios de tinta, que va gritándome asesino.
- No. An inky dinky funeral like this costs 50,000 lire?
¿ Un "funeralito" así 50.000 liras?
- The inky-what?
- ¿ La inqui qué?
OR INKY DARKNESS. BUT THE OLD WALRUS HASN'T LOST HIS BARK.
Pero la vieja morsa no perdió su ladrido.
And an inky day for the insurance people when you have to pay off, right?
Y un día negro para los del seguro, que tienen que pagar, ¿ eh?
Inky-pinky parlez-vous
Inky-pinky parlez-vous
And I will not stand by like an inky little slacker... and watch you rob me of it and for what?
¡ Y no me quedaré inmóvil como una tonta... para observar cómo me privan de eso!
Man on radio :... falling hundreds of feet into the inky blackness.
Cayendo cientos de metros en una negrura de tinta.
You know, Mama, sometimes I look at you and I see a ring of bright glory all around you, thick, inky black.
A veces te miro y te veo un aura de gloria resplandeciente, gruesa, negra.
Outside, you inky-fingered thief!
¡ Fuera, chupatintas, ladrón!
We call this one our "Inky-dinky-doo." That's from our Inky-dinky-doo line.
La llamamos "La napia tocha".
Tiny Greek letters, perhaps written by an ant with inky feet.
Diminutas letras griegas, escritas por las patas de una hormiga.
Inky.
Te tinta.
'Tis not alone my inky cloak, good mother... together with all forms, moods, shapes of grief, that can denote me truly.
Ni mi oscuro manto, madre mía... ni todas las señales, expresiones o formas de dolor bastarán para mostrar mi pena.
Inky-dinky spider caught a mouse in his web
# La preciosa araña atrapó un ratón con su tela #
The inky-dinky spider bit off the mouse's head
# La preciosa araña le arrancó la cabeza al ratón #
The village cursed to inky, hellish darkness.
El pueblo maldito por la oscuridad entintada, infernal.
Now, ain't that a co-inky-dink?
¿ No es eso una coincidencia?
It's still a bit inky.
- Sigue un poco oscura.
And nobody told me I'd be humpin'with no inky-dink.
Y nadie me dijo que me iban a dar sin preservativo.
Watch another star wink its final wink and fade into the inky blackness.
Viendo como otra estrella se apaga y desaparece en la negra oscuridad.
I know not "seems." 'Tis not alone my inky cloak, good mother nor customary suits of solemn black, nor windy suspiration of forced breath no, nor the fruitful river in the eye, nor the dejected havior of the visage together with all forms, moods, shapes of grief that can denote me truly.
No es solo mi negra capa, buena madre ni mis habituales trajes de negro solemne ni los suspiros de aliento entrecortado no, ni el abundante río en el ojo, ni la dolorida expresión del semblante con los modos, el humor, las muestras de tristeza lo que pueden retratarme.
'Tis not alone my inky cloak, good mother... nor the customary suits of solemn black... nor the dejected'havior of the visage... together with all forms... moods, shapes of grief... that can denote me truly.
- No es solo mi manto impenetrable, buena madre... ni los trajes tradicionales solemnemente negros... ni la expresión de abatimiento del rostro... junto con todas las formas... estados de ánimo, formas del dolor... que me puede indicar, realmente.
Upstart inky pup!
¡ Escritorzuelo creído!
And look, it has a little trap door for when you gotta make inky.
Mira, le hice una pequeña abertura para cuando quieras eliminar tus tintas.
I'll show you inky.
¡ Aquí tienes mi tinta!
# Inky dinky, parlez-vous... # Whoa!
# Inky dinky, parlez-vous... #
You said inky dinky.
Dijiste inky dinky.
Well, well, well. Co-inky dinky, my stinky pinky.
Bueno, bueno, bueno.
- - Co-inky dinky, my stinky pinky. - -...
Abajo.
Inky, how're you doing?
Inky, ¿ como ha sido?
Inky!
¡ Inky!
What's he? Inky the Squid Boy?
¿ Tinta el Chico calamar?
not a rabbit warren of inky-fingered scribes, but a palace of the high-minded and the hard-working.
no una ratonera de escribas con los dedos manchados de tinta, sino un palacio para los trabajadores dedicados y de principios.
- Ain't that a "co-inky-dink."
- ¿ No es una coincidencia?
Come on, Ned. Just because you foresaw Dr. Hibbert's death... doesn't mean you can see into the future. It was just a sinister co-inky-dink.
Vamos, Ned, solo porque previste la muerte del Dr. Hibbert... no significa que puedas ver el futuro, sólo fue una siniestra coinci-dinci
Now, I ain't sure yet if that Dink be... Dink Dink or Inky Dink or maybe Fat Dink.
Todavía no sé si este Pendejo es pendejo o Pendejo Gordo.
It's a camaraderie, a brotherhood of kindred souls, a nocturnal fraternity of the prowlers of the inky netherworld.
Es una camaradería, una hermandad de almas iguales,... una fraternidad de los merodeadores del inframundo oscuro.
I'm ashamed to think of what I was like when you first met me, unpolite and inky and not a good word to say to anybody!
Me avergonzaba lo que pensara de mi la primera vez que nos encontramos, antipática, llena de tinta y sin una palabra buena para nadie
'Tis not your inky brows, your black silk hair your bugle eyeballs, nor your cheek of cream that can entame my spirits to your worship!
Porque nos son tus cejas azabaches, tu sedoso cabello negro tus negros ojos ni tus cremosas mejillas las que podrán encantar a mi espíritu hacia tu devoción.
Any and all who hunger to know the secrets of self... which stud like internal suns in the inky lattice-work of our very minds... may join us in our purgative journey of... ls that man dead?
Todos aquellos que desean conocer los secretos del yo lleno de soles internos en la impenetrable celosía de la mente pueden acompañarnos en un viaje depurador de... ¿ Está muerto? No.
So off they go and buy themselves country villas, while some inky-fingered clerk manages the family investment.
Así que van y se compran grandes casas de campo, mientras algún diligente administrador gestiona las inversiones de la familia.
A concerned comrade, sad but strong, strong enough to pry herself from the inky pages and climb to the very top of our city to tend to those in our aerial Happyland.
Una camarada comprometida, triste pero fuerte, fuerte como para salir desde las páginas y escalar hasta lo más alto de nuestra ciudad para cuidar a todos aquellos de nuestra Felicilandia aérea.
Quite a "co-inky-dink."
Qué coincidencia.
How did that inky snake get in the building?
¿ Cómo ha conseguido entrar en el edificio esa negra serpiente?
Inky pinky ponkey.
Manchado de tinta ponkey meñique.
Inky pinky
Manchado de tinta meñique
Inky, Pinky, Dinky.
Inky, Pinky, Dinky.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]