Innards Çeviri İspanyolca
176 parallel translation
I'll scatter his innards all over the sugarcane field.
Esparcire sus organos en los campos de caña de azucar.
It's bad for my innards.
Es malo para mis tripas.
Since I could already imagine him dissecting my innards, I admitted I'd had no mushrooms.
Y como parecía ya dispuesto a arrojarse sobre mis vísceras... Al final confesé, me quede sin cenar.
Because if he'd had one, she'd have roasted the innards out of him without any more feeling than if he was a human.
Porque si tuviera una, le habría abrasado las entrañas sin más lástima que si se tratara de un humano.
The minute that drooling traitor sets his nose into Maracaibo... I am taking his innards out and stringing... them to the tops of his masts.
En cuanto ese traidor venga a Maracaíbo... le arrancaré las tripas y las... colgaré en esos palos.
You got quite a sight coming. Looks like chicken innards at frying time.
Qué espectáculo ; parecen menudillos de pollo a la hora de freír.
I'm also a man who has a passion for a nice plate of innards and roasted hart!
Que también soy un hombre que siente pasión por un plato de pasta y por el arroz con cabrito asado.
How about giving us a look at his innards professor?
¿ Podemos echar un vistazo a su mecanismo interno?
- We've brought something for you. - Oh? - For your innards.
Te hemos traído algo para refrescar el gaznate.
That won't help him, juggling that bullet around in his innards.
No le ayudará que la bala se le mueva mucho.
Everything. That ship you're in is fading and ripping the innards out of this one.
La nave donde están se desvanece y empieza a afectar a la nuestra.
He'll rip her innards apart.
- Untranslated subtitle -
Innards disordered.
visceras desordenadas.
I don't understand what are you looking for in the innards of animals?
No entiendo lo que estaís buscando en las entrañas de los animales?
The dead here have no crosses, nor tombstones, nor wreaths to sing of their past glory, but lie in rotting, decaying, rusty heaps, their innards ripped out by greedy, vulturous hands.
Los muertos no tienen aquí cruces, ni lápidas, ni coronas que canten su pasada gloria, sino que se apilan en montones en los que se pudren, con sus entrañas desgarradas por manos ávidas y carroñeras.
Dodgin'corn whiskey in my innards, I guess.
Supongo que porque salen disparadas ante el whisky.
Sticky like the chicken's thighs, the guts and innards.
Pegajoso como muslos de pollo y las tripas.
The one you're carrying inside your rusty innards.
El que traes en tus entrañas oxidadas.
Gives me queasy innards to see a thing like that.
Me revuelve las tripas ver una cosa así.
Wind whipping in here, chiII my innards.
Te bajas aquí y yo continúo.
I want to make a cross out the window! Quiller! Like innards.
Querría que hicieras un crucero sobre un cristal, Quiller, que te sirviera de nave.
It lies in my innards like lead.
Me cae como plomo en las entrañas.
all the innards... Chop finely and make... a sauce, using diced onions, thyme, etc... with hot cognac, mushrooms and croutons.
todas las vísceras se pica muy bien, y se hace una salsa con cebollas, tomillo, etc con coñac caliente, champiñon y dados de pan frito.
It's much quicker opening and closing a patient... when his innards aren't doing loop-de-loops around your scalpel.
Se abre y se cierra más rápido a un paciente... cuando sus entrañas no se enroscan en torno al bisturí.
My cabbage soup, laddie, perfumes your innards makes you feel good along every inch of your guts...
Mi sopa de repollo, compañerito, perfuma las entrañas le hace sentirse bien a lo largo de cada pulgada de sus intestinos...
- So yours is the hunter's right, the innards and the trophies.
- Entonces a tí te pertenece el derecho de la montería, tripas y trofeo.
It is perhaps better that you die in the innards of a worm.
Tal vez sea mejor que muera en las entrañas de un gusano.
I didn't eat the innards, I sold them on the market.
No me comía las entrañas, las vendía en el mercado.
Their innards stink.
Sus tripas apestan.
If I jumped in and drowned they'd eat up my innards, brain and heart.
Si salto y me ahogo se comerían hasta mis entrañas, el cerebro y el corazón.
If I had him here, I'd rip his innards out.
¡ Si estuviera aquí le sacaría las entrañas a ese diablillo!
"An old rake, who having kissed and fondled my arse for half an hour, put his tongue in the hole, entered it, jabbed at it, rotated it with such art I almost thought it touched the depth of my innards."
Era un viejo libertino que tras besarme y acariciarme el culo durante media hora, me metió su lengua, hundiéndola, clavándola, girándola, retorciéndola con tanto arte que creí sentirla en mis entrañas.
Just not overly thrilled at having my innards becoming the subject of Starfleet gossip.
No me atrae lo más mínimo que mis vísceras sean tema de chismorreo en la Flota Estelar.
Here's where they cut him open to remove his innards.
Justo aquí, lo cortaron, para remover sus intestinos.
I guess by the time they take the innards out and put the stuffing in... it loses something in the translation.
Pero al sacarle las tripas y rellenarlo pierde un poco.
Your innards will melt with the flames of my pyre!
Tus tripas se desharán con las llamas de mi pira.
Every time I hear it, it freezes up my innards solid.
Cada vez que la oigo, Ias tripas se me ponen como una roca.
There must be something hidden in your innards.
Algo escondes en las tripas.
Meat soup, stew, vermicelli with garlic and oil... pork, innards, peas, eggs.
Carne sin hueso, cocida... ... ragú, ensalada con aceite carne de cerdo, chícharos, huevo carne molida, salchichas... pizzas pequeñas.
Another time I saw a soldier, laughing, as he stuck his knife into a child's guts, and then this child running away holding his innards.
Otra vez, ví a un soldado riéndose, hundir su daga en el costado de un niño, que se sujetaba con las manos las entrañas que se le caían.
This young boy you spoke about stabbed and who held his innards in his hands.
Este joven del que nos habló al que un soldado le abrió el vientre y sostenia sus entrañas con sus manos.
Let rats gnaw on her innards.
Dejaremos a las ratas roer su entrañas.
He told me if you didn't return before the full moon, your innards would rot.
Me conto que si no regresamos antes de la luna llena Tus entrañas se pudriran.
The guy who plays Neuter the Cat on the Tender Innards commercials.
El tipo castra gatos en las entrañas de licitación comerciales.
One direct hit on that view-screen, and our innards will turn inside out quicker than Lister's underpants.
Un golpe directo en nuestra cabina de plexiglás, y nuestras entrañas estarán dando vueltas fuera más deprisa que un par de calzoncillos de Lister.
Innards and lavender, I can carry that off.
Vísceras y lavanda, casan bien.
First you have the skin... then the sweet, sweet innards.
Primero, tienen la cáscara... luego, el dulce, dulce interior.
Innards are Lilly's specialty.
Las entrañas son la especialidad de Lilly.
Pop your innards!
¡ Pásalo!
She been shook clean down to her innards
Parece haberlas pasado canutas.
My innards are rotting.
Me estoy pudriendo por dentro.