Insomnia Çeviri İspanyolca
742 parallel translation
Hey. Why don't you take something for that insomnia?
Hey. ¿ Por qué no tomas algo para el insomnio?
Insomnia?
¿ Qué no dormimos?
I had a woman who come to me not long ago. This woman suffered from insomnia.
No hace mucho vino a verme una mujer que padecía insomnio.
I've got insomnia.
Tengo insomnio.
George, frighten me, and that will cure my insomnia.
Asústame y se me pasará.
He's got insomnia.
Tiene insomnio.
She's suffering from insomnia and makes visits at 1 am.
Tiene insomnio. Ve a acostarte, cariño.
Must be insomnia.
Debe de ser insomnio.
It isn't that kind of insomnia.
No es esa clase de insomnio.
You can't fool me any more with your hoof, hoof, hoof... or your insomnia or your publisher.
Ya no me engañas más con tus coto clon, coto clon, tu insomnio ni tu editor.
Well, chiefly insomnia, in minute doses.
Para el insomnio, en dosis muy pequeñas.
You don't look like a martyr to insomnia.
- No parece alguien con insomnio.
We seem to be giving each other insomnia.
Parece que nos producimos insomnio.
- You know! I'm cursed with insomnia and every morning I'm asked if I slept well.
¡ Saben que sufro de insomnio y todos tienen que preguntarme si he dormido bien!
I've still got Insomnia.
Por ahora no pienso en ello.
You see this? It is a sleeping drug for our neurasthenics suffering from insomnia.
Y ven esto, es un somnífero para nuestro lirón neurasténico que sufre de insomnio.
He looks like a guy with insomnia to me.
Parece un tipo con insomnio.
I've got insomnia.
Yo tengo insomnio.
Insomnia, that's too bad you should er...
Eso sí que es malo.
Go away. I got insomnia.
Tengo insomnio.
You didn't? I'm troubled with insomnia.
- Tengo problemas de insomnio.
Oh, insomnia.
Ay, insomnio...
Doctor, my husband is nothing to do with my insomnia.
Doctor, mi marido no tiene nada que ver con mi insomnio.
- But he calls me and gets me up at 2 in the morning out of a sound sleep. I get insomnia.
- Pero me llama y me despierta a las 2 a.m. Y termino con insomnio.
The old chemists used it for insomnia cases.
Los antiguos farmacéuticos la usaban para casos de insomnio.
I wish you'd tell Mignonette to do something about that insomnia of hers.
A ver si le dices a Mignonette que haga algo con su insomnio.
4 million bucks, and he's got insomnia.
¡ Cuatro millones y tiene insomnio!
Do you have insomnia?
¿ Tiene insomnio?
Most regrettable, too bad you couldn't blame it on your insomnia.
Eso es lo peor. Lástima que no pueda culparle de su insomnio.
Insomnia?
¿ Insomnio?
I got a date with my insomnia.
Yo tengo una cita con mi insomnio.
Oh. And me with insomnia.
Y yo con insomnio.
How's the insomnia? Oh, I've found some new sleeping pills.
Puede que no encuentre atractiva la idea de vivir.
Whereas I shall be plagued with insomnia.
Pero yo seré víctima del insomnio.
You know, Williams? I'm not used to cops with insomnia.
Sabes, Williams, no estoy acostumbrado a polis con insomnio.
If he finds out you have insomnia he'll look for its cause and probably stumble on it.
Si él sabe que tienes insomnio Buscará su causa y probablemente la encontrará.
If sleep makes one beautiful... then all of you must have had insomnia for years.
Si dormir las pone bonitas... ustedes deben padecer insomnio desde hace años.
Insomnia.
Insomnio.
I understand that Dr. Burkhardt has been giving you... prescriptions for your insomnia.
Tengo entendido que eI doctor Burkhardt... ... te ha estado recetando algo para tu insomnio.
He seemed quite upset when I told him I was the one that had the insomnia... worrying about your strange behavior.
Se enfadó cuando Ie dije que era yo el que sufría de insomnio... ... aI preocuparme sobre tu extraño comportamiento.
No, she has insomnia
No, padece insomnio.
You really ought to try it sometime, if ever you're troubled with insomnia.
Deberías probarlo alguna vez, si es que sufres de insomnio.
I very seldom suffer with insomnia.
Muy rara vez sufro de insomnio.
You know me, the neurotic type, insomnia.
Ya me conoces, soy algo neurótica, el insomnio.
You see, I suffer from insomnia.
Tengo insomnio.
Usually for some handsome officer of the palace guard is the task to treat Cleopatra's insomnia. And the whole thing is resolved in a stunning night of love.
El precio de este placer es un poco caro como nos muestra Tortul, consejero y confidente de Cleopatra, que ve al oficial salir de los aposentos de la reina.
I had a touch of insomnia...
Tenía un poco de insomnio...
They'll think we have insomnia.
Pensarán que tenemos insomnio.
I suffer from insomnia!
- No es nada, sufro de insomnio.
He's been suffering from severe headaches and insomnia.
Fatiga. Lleva padeciendo dolores de cabeza e insomnio.
INSOMNIA.
Insomnio.