English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / Instinctual

Instinctual Çeviri İspanyolca

81 parallel translation
His hatred for the sisterhood is his deepest emotion at the instinctual level
Sí. Su odio por la Hermandad es la emoción instintiva más profunda,... al nivel que su mente está trabajando ahora.
"The primitive world," I say, "what instinctual truths were lost with it."
"El mundo primitivo", digo. "Se han perdido muchas verdades con él".
Man is a combination... of the learned and the instinctual, of the sophisticated and the primitive.
El hombre es una combinación... Cámara dos. ... de lo sofisticado y de lo primitivo.
If there can be such a thing as instinctual memory, the consciousness of land and water must lie deeper in the core of us than any knowledge of our fellow beings.
Si existe eso que definen como "memoria instintiva"... la dependencia de la tierra y del agua... yace más profundamente en nosotros... que el vínculo que nos une a los hombres.
Well, if it's any consolation, Maurice, you know, your feelings aren't instinctual.
Si te sirve de consuelo, Maurice, lo que sientes no es instintivo.
As if his own instinctual impulse was to... save those men.
Como si su propio instinto le pidiese que... salvase a esos hombres.
On some instinctual level... the creature is familiar with me.
A nivel instintivo la criatura me reconoce.
Well, your loved ones may continue to... Display an instinctual affection, but... Even they will ultimately shun you.
Bueno, tus seres queridos pueden continuar... exhibiendo cariño por instinto... pero, incluso ellos, finalmente te evitarán.
It's an instinctual reaction.
Es una reacción de instinto.
It becomes second nature, instinctual.
Es natural, un instinto.
Every seven years of our adult life, Vulcans experience an instinctual... irresistible urge to return to the homeworld and... take a mate.
Cada siete años de vida adulta, los vulcanos experimentan una necesidad instintiva e irresistible de regresar a su planeta y aparearse.
It's an instinctual developmental drive.
Es un mecanismo de desarrollo instintivo.
While I don't believe this creature has language in a true sense... it seems to be expressing itself in a mixture of simple concepts, sensations and instinctual reactions.
Aunque creo que esta criatura no tiene un lenguaje en el sentido real de la palabra. Parece estar expresándose en una mezcla de conceptos simples sensaciones y reacciones instintivas.
That is its primal, instinctual behaviour.
Ese es su comportamiento primario e instintivo.
To live life consistent with your deepest instinctual drives.
Para vivir la vida en armonía con el más profundo de tus impulsos instintivos.
- She seems driven to go to the planet. I don't know if that's instinctual or a side effect of this retrovirus.
No sé si es instintivo o un efecto secundario del retrovirus.
But what frightened the rulers of the empire even more was Freud's idea that hidden inside all human beings were dangerous instinctual drives.
Lo que temían los dirigentes del Imperio aún más era que la idea de Freud de que dentro de todo ser humano se escondían unas tendencias instintivas peligrosas.
The notion of animal drives, unconscious and instinctual drives, lurking beneath the surface of civilization ;
La noción fundamental : instintos y deseos inconscientes que se mueven por debajo de la civilización
driven primarily by instinctual or unconscious desires and that if you can in fact trigger those needs and desires, you can get what you want from them.
Y si puedes acceder a estos deseos, conseguirás lo que tú quieras de ellos. Pero esta lucha entre las dos visiones del ser humano :
It is instinctual.
Es instintivo.
It's an instinctual response.
Es una respuesta instintiva.
Sigmund Freud said that the purpose of our dreams is to satisfy certain instinctual urges that society deems unacceptable.
Sigmund Freud dilo que el proposito de nuestros sueños es satisfacer ciertos apremios instintivos que la sociedad considera inaceptables.
It's not that weird. It's instinctual.
No es tan raro.
It's instinctual.
Es instintivo.
"An instinctual desire for death."
"Un deseo instintivo a la muerte."
- Instinctual, right?
- Instintivo, ¿ verdad? - Sí.
They're instinctual, intuitive, and, above all, verbal.
Son instintivas, intuitivas y, sobre todo, verbales.
I shoot from a more instinctual place.
Fotografío desde un lugar más instintivo.
I think Baja gives you that opportunity to feel that, to get closer to something that's more instinctual.
Baja te permite sentir eso, estar más cerca de lo instintivo.
Becomes instinctual.
Nos volvemos instintivos.
It was instinctual.
Fue instintivo.
It's instinctual.
Es del instinto.
A purely instinctual creature, all desire and joy and rage.
Una criatura puramente instintiva, llena de deseos, dicha y enojo.
Through an inexplicable instinctual link, the mothers know they have got to get home now. And that beautiful day comes when the family is united for the very first time.
A través de un vínculo instintivo inexplicable las madres saben que deben llegar a casa de inmediato y llega el hermoso día en que la familia se reúne por primera vez.
Well, I grabbed the fork off the table, and it was just instinctual.
Bueno, agarré el tenedor de la mesa, y, sólo fue por instinto.
The delirium means her brain is shutting down, reverting to its most instinctual functions.
El delirio indica que su cerebro está dejando de funcionar volviendo a sus funciones más instintivas.
Instinctual, and... uncontrollable.
Instintiva e... incontrolable.
All those elements make the viewers respond to the story on an instinctual level rather than intellectual level.
Todos esos elementos hacen que el público... JANUSZ KAMINSKl Camarógrafo, Minority Report responda a la historia desde un nivel instintivo más que desde uno intelectual.
The visual style is a little bit more instinctual.
El estilo visual es un poco más instintivo.
You-you reacted. That was - it was - it was instinctual.
Tu reacción, fue como... por instinto.
David fincher described you as an actor possessed and deeply instinctual.
David Fincher te describió como un actor dotado y profundamente instintivo.
This goes deeper than memory into instinctual survival patterns.
Esto va más allá de la memoria a patrones de instinto de supervivencia. Agrupación.
This goes deeper than memory into instinctual survival patterns.
Esto va más allá de la memoria. Es un patrón de supervivencia instintiva.
Well, yes, he's a man. She's a woman. He's instinctual.
Bueno, él es un hombre, ella una mujer...
You know the most contra-instinctual thing a writer could do?
Sabe Ud. cuál es la cosa mas anti instintiva que un escritor podría hacer?
But she only knows this on an instinctual level, clearly, because she has neither the intelligence, the education or the vocabulary to express such regret.
Pero sólo lo entiende a nivel instintivo, claro, porque no tiene ni la inteligencia ni la educación o el vocabulario para expresar ese arrepentimiento.
I guess he could be feeling emotions like ours, or it could just be instinctual reactions.
Creo que puede llegar a sentir emociones como las nuestras, o puede ser que sean reacciones instintivas.
! Because - - because somewhere deep down inside of you, You understand that I am an instinctual emotional genius,
Porque... porque en algún lugar profundo dentro de ti entiendes que soy un genio intelectual y emotivo capaz de resolver hasta el más difícil de los problemas romanticos
Instinctual, I guess.
Supongo que instintivamente.
Instinctual behavior. Oh.
- El comportamiento animal.
Many revenants have an instinctual desire to procreate.
Debe ser una muerte violenta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]