English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / Institutions

Institutions Çeviri İspanyolca

922 parallel translation
They require a new way of life, new laws and customs and institutions to make a new identity, to reshape humanity, if you like.
Se requieren una nueva forma de vida, nuevas leyes, costumbres e instituciones para crear una nueva identidad, para reformar a la humanidad, si se quiere.
One who is a master of ceremonies, one who has acted in a similar capacity... in a great many institutions of this kind... both in this country and abroad... and one whom we hope to have with us for many, many years to come.
Un maestro de ceremonias de carrera que ha hecho un papel similar... en muchas grandes instituciones de este tipo... tanto en este pais como en el extranjero... y que esperamos tener con nosotros en años venideros.
I am only novice in scientific institutions where. all day long. scientists sit and look through microscopes and see nothing.
Pero soy novato en instituciones científicas... donde los científicos sólo miran a través de microscopios... y no ven nada.
A privileged category because it has institutions and providers in all corners of the globe.
Categoría privilegiada, porque cuenta con instituciones y adalides en todos los rincones del globo.
A few years ago, boys like that were committed to institutions.
Hace unos años, enviaban a los niños así a reformatorios.
Hunger strikes, riots in welfare institutions, robberies, constant unrest.
Huelgas de hambre, conflictos en la Asistencia Social, robos, disturbios constantes.
The second is, I don't care a hoot.. For bar associations, churches, banks and all the other lame-duck institutions. That try to keep society from falling apart.
Y la segunda : me da igual el colegio de abogados, el clero, los bancos y cualquiera de las instituciones consideradas pilares de la sociedad.
The SA and other institutions of the Party... had nothing whatsoever to do with this shadow.
Las SA y las otras instituciones del Partido... no tenían nada en absoluto que hacer con esta sombra.
And then these two institutions will equally educate the German man... and, therefore, strengthen and carry on their shoulders... the German State, the German Reich.!
y entonces estas dos instituciones por igual moldearán al hombre alemán Y, por ende, lo fortalecerá y cargará sobre sus hombros el Estado Alemán, el Imperio Alemán
There are institutions for such people.
- Hay instituciones para estas personas.
Boys like that get their chances in institutions.
Ellos pueden tener oportunidad en instituciones.
You know the percentage of boys who survive institutions.
Conoce el porcentaje que sobrevive a las instituciones.
Well, newspapers are funny institutions, Miss Manton.
- Los periódicos son peculiares.
Dizzy, the foreigner, as they say... conspiring with a Frenchman in some evil-smelling foreign plot to undermine British institutions.
Dizzy, el extranjero, como dirán. Conspirando con un francés en un plan malvado extranjero para debilitar las instituciones británicas.
All events in this film are pure fantasy and are nothing more than a caricature of actions and institutions thankfully very distant from our own state of affairs
Todo lo que sucede en esta película es pura fantasía y no pretende ser más que una caricatura de hechos e instituciones ajenos, afortunadamente, a nuestro clima.
He said all the charitable institutions... would be down on him like kites on a battlefield if he gave his name.
Dijo que todas las instituciones benéficas... se le echarían encima como moscas si daba su nombre.
I think that i am peculiarly the product of our great country and its free institutions and its opportunities in a competitive society of free enterprise.
Creo que soy típicamente el producto de nuestro gran país y de sus instituciones, una sociedad competitiva donde domina la libre empresa.
Not only your property, but all hospitals and charitable institutions, in this country and all other countries.
No sólo de su propiedad, si no de todos los hospitales e instituciones de caridad en este país y en todos los paises.
There is much to be said for our national institutions.
Hay mucho que decir de nuestras instituciones nacionales.
Institutions, administrators, executives...
A veces hay que pararles los pies.
Are there any public institutions, a jail, a prison, or a hospital...
¿ HAY ALGUNA INSTITUCIÓN PÚBLICA, UNA CÁRCEL U HOSPITAL...
Unless you want to try the city pound, the dump, or the waterworks... that just about takes care of all the public institutions in Poughkeepsie.
A MENOS QUE MIRE EN LA PERRERA, EL BASURERO O LAS ALCANTARILLAS, YA NO QUEDAN MÁS INSTITUCIONES PÚBLICAS EN POUGHKEEPSIE.
The help they received from institutions charity was not enough.
La ayuda que recibían de instituciones de caridad no era suficiente.
Hamburgers, one of America's great institutions.
Hamburguesas, una de las grandes instituciones de Norteamérica.
This country, with its institutions, - belongs to the people who inhibit it!
¡ "Este país pertenece a la gente que lo evita"!
Well, I thought, perhaps, you might drop a gentle hint to some of our larger institutions to look favorably upon the plight of St. Anthony's.
Bueno, pensé, quizás, que podría dejar caer una gentil indirecta... a alguna de nuestras más altas instituciones... para que mirasen favorablemente sobre el apuro de St. Anthony.
Because humans are not reliable, we need these various institutions to restrict them.
Como los humanos no son de fiar, necesitamos las instituciones para restringirlos.
Separate the sexes, artificial insemination... and institutions for the children.
Separar los sexos, inseminación artificial... e instituciones para los niños.
The film don't want to hit the public institutions and their people.
La película no quiere molestar al público instituciones y su gente.
The recent widespread occurrence of prison riots... is almost always the direct result... of the shortsighted neglect of our penal institutions... amounting to almost criminal negligence.
El amotinamiento de los reclusos en nuestras prisiones es consecuencia directa de una imperdonable negligencia de nuestras instituciones penales. Una negligencia que a veces raya en lo criminal.
I put in a call to check out all the mental institutions.
Consulte los manicomios.
Oh, it's a great institution but, like all institutions, something of the individual gets lost in it, so...
Pero como en toda institución, algo del individuo se pierde en ella.
Unhappily for Mary Summers, however, there is more to her story, for she subsequently found herself in one of those institutions she had come to fear.
Pero para Mary Summers, me temo... que la historia continúa,... porque se verá encerrada en uno de esos psiquiátricos... que llegará a temer.
For the record, The Creeper was subsequently caught... and is now repairing locks at one of our leading penal institutions.
Les informo que atraparon al Asqueroso... y lo tienen reparando cerraduras en una de nuestras mejores cárceles.
They'll expose communism in all branches of American institutions.
Su fin es extirpar el comunismo de todas las instituciones.
Several scientific institutions are already talking about plans to
Varias instituciones científicas ya planean
In accordance with the statute on autopsies in official institutions the said Emanuel Vogler will be duly examined obedient to a decision by Medical Councillor Vergerus and myself.
De acuerdo con el estatuto... de autopsias en instituciones oficiales, el tal Emanuel Vogler será examinado... bajo las órdenes del consejero médico Vergérus y mías.
There are asylums and institutions for you and your ilk.
Cuidado. Existen asilos e instituciones para ti y tu gente.
Those qualities are perseverance, honesty, scholarship and reverence for our sacred institutions.
Esas cualidades son perseverancia, honestidad, erudición y reverencia por nuestras instituciones sagradas.
GOVERNMENTS AND INSTITUTIONS MAY DISINTEGRATE,
Los gobiernos e instituciones pueden desintegrarse.
"I'm a coward where these institutions enter."
"Soy un cobarde cuando estas instituciones entran en juego."
Takie institutions include not just. Is a science!
Encontrarás más personas capaces de mantener convenientemente unas habitaciones.
Every day we bring types in here ought to be put in institutions.
Todos lo días vemos gente que está para que la encierren.
Attack institutions patriotic.
Atentan a las instituciones patrióticas.
Today, on this planet earth, the criminal is incarcerated in humane institutions, or he is executed.
Hoy en día, en este planeta, la Tierra, el criminal es encarcelado en las instituciones humanas, o es ejecutado.
We have prisons and institutions, even islands.
Aquí hay prisiones, instituciones, islas.
That's a fun way to withhold taxes from the social welfare institutions.
¡ Interesante! Es divertida esta forma de evadir las contribuciones al Seguro Social.
We have a neutral subject, recommended for use even in children's institutions.
Hay una escena neutral, cuyo uso es recomendado incluso en los establecimientos infantiles.
I collect big game fish for various marine institutions.
Colecciono peces grandes para instituciones marinas.
Article 2 : Health care institutions must keep the police informed of all wounded patients admitted for treatment.
Los dirigentes de los hospitales deberán informar a la policía de todos los pacientes heridos admitidos en sus centros.
It does not claim to give an exact portrait of religious institutions... not even those of the XVIIIthe Century. It is a work of the imagination.
No pretende ser un retrato exacto de las instituciones religiosas, ni siquiera del siglo XVlll.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]