Insurance policy Çeviri İspanyolca
1,092 parallel translation
No. That's my insurance policy.
No, es mi póliza de seguros.
The insurance guy told me that you took out a... a life-insurance policy on his life. $ 1 million?
El de la aseguradora me dijo que usted hizo un seguro de vida a su nombre por $ 1 millón, ¿ sí?
Well, I've got an insurance policy that covers it up to about 600 a month.
Tengo una póliza de seguro que cubre hasta 600 mensuales.
Mel can cash in his insurance policy, and I have my job.
Mel puede cobrar su póliza y está mi empleo.
I leave $ 2,700 from my $ 10,000 life insurance policy to be used for your sex change operation.
Dejo dos mil setecientos dólares de los diez mil dólares de mi póliza de seguro de vida para ser utilizados en la operación de cambio de sexo.
I've been thinking, didn't Louis have a life insurance policy?
He estado pensando. Louis tiene un seguro de vida, ¿ no?
See what would have happened... if we didn't carry our own insurance policy?
¿ Ves lo que hubiera pasado... si no lleváramos nuestra propia póliza de seguros?
- My 25 cent insurance policy.
- Mi póliza de seguros de 25 centavos.
That's just a little insurance policy Luke and me always carry around.
Es solamente un pequeño seguro policiaco para los dos.
I hope this insurance policy of ours pays off.
Seguro la tomaron por sorpresa, Luke.
Willie left us a $ 25,000 life insurance policy.
Willie nos dejó una póliza por $ 25,000.
Here, in the pocket are driving licence and insurance policy.
Acá en el bolsillo está el permiso de conducir y el seguro.
- I shall keep him as an insurance policy.
- Lo mantendrá como una póliza de seguro.
You're the only insurance policy I've got.
- Tú eres la única póliza de seguro que tengo. - Como una casa, eh?
What happened was you and your brother-in-law Bernie, you cashed in your stock certificates and your insurance policy and you went out and bought a dry-cleaning establishment.
Lo que ha pasado es que tu cuñado Bernie y tú vendisteis vuestras acciones de bolsa y vuestro seguro y comprasteis una tintorería.
A $ 10,000 life insurance policy. Issued on Nick Papadakis by Pacific Reliance... his wife, the sole beneficiary.
La póliza sobre la vida de $ 10,000 de Papadakis por Pacific Reliance.
Mister, I swear I don't know nothin about no insurance policy.
Le juro que no sé absolutamente nada de esta póliza.
I didn't even know he had an insurance policy.
Ni siquiera sabía del seguro.
Joe gave his wife this insurance policy then got on the shuttle.
Joe le dio a su mujer esta póliza de seguros y se subió a la nave.
Here on the claim form for Alice Ruber's insurance policy, it appears as Felix Ruber... and here on the hotel cheque it appears as Patrick Redfern.
Aquí en el de la reclamación de la póliza de seguros de Alice Ruber, aparece como Felix Ruber, y aquí en el hotel como Patrick Redfem.
I mean, we need an insurance policy, and you're it.
Necesitamos una póliza de seguro, y tú serás eso.
On the other hand, 11 months ago, he took out a life insurance policy worth two million dollars.
Por otro lado, hace 11 meses contrató un seguro de vida por 2 millones de dólares.
It's my insurance policy.
Es mi póliza de seguro.
Do you have an insurance policy that would pay for that?
¿ Tiene algún seguro que pudiera responder por esto?
You should have invested more in an insurance policy, perhaps?
Quizás debería haber invertido más en una póliza de seguros.
Say a $ 20,000 mistake in Mr Brewster's favour. It'll be our insurance policy.
Digamos 20.000 dolares, descubiertos en favor de Brewster, seria nuestra garantia.
But my company's taken out a very large life insurance policy on me.
Pero mi empresa contrató un seguro de vida por mucho dinero.
He told me Boyd Aviation took out a large insurance policy on him.
Me contó que Boyd Aviation contrató un importante seguro de vida para él.
You signed a life insurance policy.
Ha firmado usted una póliza de muerte.
I got this insurance policy.
Tengo la poliza de seguro.
She takes out a hefty life insurance policy on him, and four days later becomes a rich, grieving widow... when her poor, dear husband is accidentally run over by a truck.
Compró un cuantioso seguro de vida y cuatro días más tarde era una rica y sufriente viuda después de que a su esposo lo atropelló un camión accidentalmente.
The only way that he could find the funds for a proper funeral... would be from a life insurance policy.
Sólo podría reunir los fondos para un funeral digno con un seguro de vida.
Life insurance policy.
Un seguro de vida.
You're my insurance policy.
Eres mi seguro de vida.
Well, let's just say if I'm going to give you 400 grand, I'm going to need a little insurance policy.
Digamos que si les daré 400 mil quiero una pequeña póliza de seguro.
I have an insurance policy.
Tengo un seguro.
Henry carried a $ 200,000 life insurance policy.
Henry tenía un seguro de vida por valor de doscientos mil dólares.
Guess you knew about that million dollar insurance policy, huh?
Supongo que estará enterado de esa póliza de un millón de dólares.
Lady, forgive my bluntness, but selling you an insurance policy is about as far from my mind as anything.
Señora, seré muy directo, venderle una póliza no es mi intención.
Why haven't you ever gotten a life insurance policy?
¿ Por qué no tienen un seguro de vida?
What you needed was a life insurance policy.
Necesitan un seguro de vida.
It's an insurance policy you took out when we married.
- ¿ Qué es? Es una póliza de seguros que te hiciste al casarnos.
You oughta have a pretty good insurance policy there.
- Es un verdadero campeón.
Cash in his insurance policy, give the kids to my mother, and travel.
Cobro su póliza de seguros, doy mis hijos a mi madre, y viajar.
It's a little insurance policy called Directive 4.
Es una póliza de seguro llamada Orden 4.
Active participation in a gun battle would negate my life insurance policy.
La participación activa en un tiroteo anularía mi seguro de vida.
If you see the owner, tell him, Matic from the insurance company wants to talk to him about a policy for the bar.
Si ves al dueño, dile que Matic de la aseguradora quiere hablar con él sobre una póliza para el bar.
Forget your plan to file an insurance claim under Robin Masters'policy.
Olvídate de cargarle los daños al seguro de Robin Masters.
Right. I represent the insurance company that carries the policy on the station.
Oiga, represento a la compañía de seguros del canal.
Then I want all the insurance coverage on Filargi's kidnap policy... which is two million five.
Además de esto quiero el dinero del seguro de Filargi... que vienen a ser unos 2,5 millones.
The insurance man said that there has to be an appraisal on file in order to have this covered in my theft policy.
El seguro de hombre dijo que tiene que haber una valoración en archivo con el fin de tener este cubierto en mi póliza de robo.