Integral Çeviri İspanyolca
926 parallel translation
UM... THE FREQUENCY NEEDS TO BE AN EXACT INTEGRAL MULTIPLE OF THE INPUT, DOESN'T IT?
La frecuencia debe ser un múltiplo integral exacto del valor de ingreso, ¿ no?
He saw some of the worst fighting on D-Day, and then became an integral part of T-Force, grabbing important German scientists before anybody else could get to them, and then befriending some of them, making them work brilliantly for us!
¡ Vio algunos de los peores combates en el Día D, y luego se convirtió en una parte integral de T-Force, atrapando importantes científicos alemanes antes de que nadie pudiera llegar a ellos, y luego haciendo amistad con algunos de ellos, haciendo que funcionen brillantemente para nosotros!
You littering stupid!
¡ Estúpido integral!
Well, how will you have your football - on whole wheat or rye?
¿ Con qué quieres el balón? ¿ Con pan de trigo integral o de centeno?
The hip flask becomes an integral part of the national scene at football games, in automobiles.
La petaca se vuelve parte de la escena nacional en el fútbol, en los automóviles.
Cup. And some whole wheat...
- Y un poco de pan de trigo integral.
In the semetry L sub-Q and two L sub-Q you include only those rotations which are integral multiples of two Pi L Q.
En las simetrías L sub-Q y 2L sub-Q-- - se incluyen sólo aquellas rotaciones-- - que son integrales múltiples de 2 Pi L Q.
Try one of these. It's just whole wheat bread and cream cheese. It's the paprika makes it pink.
Pruebe uno de éstos, son de pan integral con queso.
It's called plotting the line integral of a sine wave.
Es la integral de una onda senoidal.
The final radar component will be completed... at the Fort's electrical sub-station at 0100 hours tonight.
El tercer accesorio integral será terminado... en la estación subeléctrica del fuerte a las 010 horas de esta noche.
- It's an integral part of the case.
- Afecta directamente al caso.
You're a real dope.
Eres un burro integral.
Brown rice, silly.
- Arroz integral, tonto.
Pierce is a big fool.
Pierce es un idiota integral.
I think i'll have a tomato and lettuce on whole wheat and some iced coffee, please.
Tomate y lechuga... en pan integral y un café helado, por favor.
See, this isn't the first time I've been to Sicily... and anyway, the culinary specialties of a country... are an integral part of its culture.
Verás... No es la primera vez que vengo a Sicilia. Además, las especialidades gastronómicas de un pueblo son parte de su cultura.
For a long time, booze has been an integral part of your relationship.
El alcohol ha sido la parte central de vuestra relación.
She became integral and important. She became the essence.
Se convirtió en una parte importante.
" Against this sterile state, I propose the integral state.
" Contra este estado estéril, propongo el estado integral.
And although he may never get a writing credit onthe twilight zone, he's to become an integral character in it.
Y aunque él nunca podrá hacer un escrito de crédito, en la Dimensión Desconocida, ha de convertirse en un personaje integro de ella.
But I didn't say she had to get totally nude.
Pero no he dicho que vaya a ser un desnudo integral.
Ah. Now, we can have brown bread and butter and jam, brown bread, butter and marmalade, scones, toasted tea cakes, lettuce or cucumber sandwich, cakes, gateaux, Welsh rarebits.
Tenemos pan integral con mantequilla y confitura, tostadas con mantequilla y mermelada, bollería, pastas de té, sandwich de lechuga y pepinillo, pastel, pan tostado con queso...
That came later, with differential and integral calculus, and the work of Newton and Leibniz
Eso vino luego, con el cálculo integral y diferencial, y el trabajo de Newton y Leibniz
In general, scull proportions were an integral part of the Nazi racial theory.
Las proporciones del cráneo eran parte fundamental de la teoría racista.
It's an integral part of the whole affair.
Es una parte esencial de todo el asunto.
Sum between limits of one and 91 integral into power series...
Suma entre los límites de uno y 91 integral de la serie de potencias...
I'm coming. When I see my fellowman consuming sirloin steak
Como corazón de manzana, zumo de chirivía, y rebanadas de pan integral sin levadura.
Similarly, in India... coupled organs, male and female, formed an integral part of the altar.
Así, en la India... ambos órganos genitales, masculino y femenino, formaban una parte integral del altar.
It depicts, without the slightest prudery, parents engaged in the sexual act in a room where children are playing and a meal's being cooked as an integral part of a certain way of life.
Que representa, sin el más mínimo pudor, unos padres en el acto sexual en una habitación donde juegan unos niños y se prepara una comida como parte integral de una cierta forma de vida.
- ( sighs ) There's only pumpernickel.
Solo hay integral.
Hymie, I'm sorry, there's no more rye bread left, just some nice fresh pumpernickel.
Hymie, no hay más de centeno, solo hay integral fresco.
Pumpernickel will be just fine.
- El integral servirá.
His Performance IQ is 59... Verbal 69, Full Scale 70.
El C.I. funcional es de 59 el de trabajo, 69 y el integral, 70.
The idea of the integral piece has to be recreated.
Debe recrearse la idea de la obra integral.
Oh, darn, I forgot Molly's pumpernickel.
Oh, qué memoria. Olvidé el pan integral de Molly.
She loves to have pumpernickel with her breakfast.
Le gusta el pan integral con su desayuno.
Where's the pumpernickel?
¿ Dónde está el pan integral?
- You know I forgot the pumpernickel?
- ¿ Sabes que se me olvidó el pan integral?
Integer compute.
Cálculo integral.
How it's now about a revolution, not by pairing substances or units, but by continents and integral texts, but by continents and integral texts. You no longer recognize the world of your language.
Puesto que ahora ya no se trata de una revolución sin sustancias... sino con textos enteros... con continentes y textos enteros... ya no reconocéis el mundo, la lengua.
You are a born idiot.
Eres un idiota integral.
When object events enter the experiential space continuum of that individual they become an integral organic part of that space.
Cuando los pensamientos de un sujeto invaden el espacio experimental continuo de otro individuo, todos se vuelven parte orgánica integral de aquel espacio.
In fact, your whole approach to education is fantastic.
De hecho, tu enfoque integral de la educación es fantástico.
My father says that going to bed is an integral part of the job, and - And one must be good at it.
Mi padre dice que acostarse con alguien es parte integral del trabajo y... y debo saber cómo.
Pay the closest attention to this. and honey.
Atiende a esto que es mejor. Los alimentos que convienen a la gestante son carne, pescado, huevos, leche, queso, pan integral, zumos de fruta, filetes asados a la parrilla, a la plancha, miel
This is all memorabilia but it's incidental, not integral, if you know what I mean.
Todos estos son recuerdos pero son de poca importancia, si sabes a qué me refiero.
She's an integral part of the convoy. On the official bill of lading.
Forma parte del convoy, incluso figura en los papeles de carga.
Full-frontal nude dancing?
¿ Baile con desnudo integral?
All the money from the hijacked plane was turned over spontaneously to Ernesto Juarez so that the Revolution might triumph in South America.
Todo el dinero proveniente del desvío del avión. fue integral y espontáneamente entregado a Ernesto Juárez, para que la revolución triunfe en América del Sur.
Do you like health food?
¿ Le gusta la comida integral?
Some more brown bread?
¿ Un poco más de pan integral?