English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / Introspective

Introspective Çeviri İspanyolca

81 parallel translation
With my introspective eye as a detective, I would naturally have seen him...
Con mi ojo introspectivo como un detective, naturalmente le habría visto...
Introspective.
- Introspectivo.
A flamboyant, devil-may-care yet introspective sauce.
Una salsa extravagante, audaz, pero introspectiva.
You're too hard on him,... he's naturally introspective.
Es... Bueno, es de naturaleza introspectiva.
It is introspective, and I want to introspect.
- Hace pensar, y yo quiero pensar. - Pero, Holmes,
You're being introspective.
Estás... Estás siendo introspectivo.
Well, perhaps i'm more Introspective than you.
Pues, talvez soy más introspectivo que tú.
Let's get to know the introspective side.
Conozcamos el lado introspectivo.
Gentlemen, by all means, I think we ought to have... an introspective moment of silence for poor, old Tin Tin.
Bien, caballeros, al parecer debemos guardar un momento de silencio por el pobre Tin-Tin.
What I was thinking, as like a New Year's resolution... Is to stop getting so caught up In my own thoughts... because I'm like way too Introspective, I think.
El propósito que he pensado para Año Nuevo... es dejar de sumirme en mis pensamientos... porque soy demasiado introspectiva, creo.
I better rethink this becoming less Introspective thing.
Será mejor que me repiense eso de ser menos instropectiva.
Okay, so I'll stay Introspective... but I do resolve to stop doing Jordan Catalano's homework.
Vale, seguiré siendo introspectiva... pero he decidido dejar de hacerle los deberes a Jordan Catalano.
Do we have to be introspective now?
¿ Tenemos que ser introspectivos ahora?
A Great Traveller, interested, not merely a good one... is a kind of introspective.
Una gran viajera no presisamente muy interesada en ganado. Es una clase interesante.
The next phase would probably be one of those hellishly intense introspective nightmares.
La próxima fase sería... de introspección y pesadillas.
It doesn't fit behoove for gentleman to be introspective.
No queda bien. No es necesario a un caballero ser introspectivo.
Are you in one of your introspective moods?
Estás en uno de tus estados de ánimo introspectivos?
That was our most introspective song.
Ése era el tema más introspectivo.
And she was just saying how happy that you were to finally, finally have them over, because you two are so... You're so introspective and... shy and
Sí, me estaba diciendo que menos mal que por fin los habéis invitado porque vosotros dos sois tan introvertidos
Forget about being introspective or...
No seas introspectiva o.....
I just become sullen and introspective.
Yo me puse solemne e introspectivo.
Hey, don't knock sullen and introspective those can be two very sexy qualities.
No digas eso, porque ésas son dos cualidades muy sexy.
I thought she was just some loser, prissy, navel-gazing, self-centered, whiny, overly-introspective little freak.
Pensé que era una fenómeno perdedora, remilgada, egocéntrica, quejosa y sobre introspectiva.
She'd seek seclusión at the top of Pedra do Sino... in introspective bouts, like the ocean's fanciful mood swings.
A ella le gustaba aislarse en el extremo punto de "Pedra do Sino", en una especie de introspección hecha en paralelo a los humores del mar.
You can tell in this picture... Timothy is more introspective, like you.
En esta foto se ve... que Timothy es más introspectivo... como tú.
It could become, you know, kind of like... a grilling session or a deposition... if you cut it really fast, or it can be very leisurely and introspective... if you used a lot of thought and a lot of the breaths and air and the pauses... not just the words.
Puede convertirse en algo como... una inquisición o una declaración... si le das un ritmo rápido a algo que podría ser lento, introspectivo... si hay muchas ideas, mucho aire, muchas pausas... no sólo las palabras.
- Mmm. I prefer German music when I feel introspective.
Prefiero la música alemana cuando me siento instrospectivo.
They grow remorseful, introspective, sometimes even joyous.
Empiezan a tener remordimientos, se tornan introspectivos, a veces joviales.
They grow remorseful, introspective, sometimes even joyous.
Se arrepienten, se vuelven introspectivos, a veces hasta felices.
The best Holmes is, in terms of actor how he manage to capture the introspective oscuro, brooding depresives qualities set against the man whose mind is racing and he doesn ´ t sleep, doesn ´ t eat.
El mejor Holmes es en termino actoral de la manera en que maneja la toma la introspectiva oscuro, triste cualidades depresivas en su contra el hombre cuya mente esta corriendo. El no duerme, no come.
Introspective.
Introspectivo.
Hmm. I see. So you're one of those dark, brooding introspective types.
Ya veo, eres un tipo introspectivo, ensimismado y oscuro.
Under Schwartz? direction, Superman became more introspective.
Bajo la dirección de Schwartz, Superman se hizo más introspectivo.
Now you're introspective?
¿ Ahora eres introspectivo?
You're the quiet, introspective one.
Eres callado e introspectivo.
At certain times in our lives, we all get introspective.
En ciertos momentos de nuestras vidas, todos nos ponemos introspectivos.
You always start off strong but then, there's always got to be a more introspective stage, no?
Al principio lo que sucede es que uno mezcla, y después se entra forzosamente en una fase más interlocutora, ¿ no?
I adhere to certain philosophic tenets that were laid down centuries ago by some very introspective thinkers.
Adhiero a ciertos principios filosóficos establecidos hace siglos por pensadores muy introspectivos.
- Well, he was, uh... quiet... introspective... daydreamer... inventor. - And what was he like, then?
¿ Y cómo era él entonces?
Are you being introspective?
¿ Está siendo introspectivo?
but introspective.
pero introspectivo.
It's introspective.
Es introspectivo.
Really introspective.
Realmente introspectiva.
She's a very... introspective girl.
Es una chica... muy introvertida.
I adhere to certain philosophic tenants that were laid down centuries ago by some very introspective thinkers.
Adhiero a ciertos principios filosóficos establecidos hace siglos por pensadores muy introspectivos.
Introspective, sensitive.
Introspectiva, Sensible...
You're full of cheery little introspective observations today.
Hoy tienes muchas observaciones introspectivas optimistas.
You need to sit right there and have a long, introspective conversation... - with your dick there, homes.
Necesitas sentarte ahi mismo y tener una large, conversacion introspectiva con tu pinga ahi, familia.
I'm sure my wife is just as introspective, I know her.
Estoy seguro de que mi esposa es así de introspectiva, la conozco.
JLA was a very strange book, in that basically DC Comics gave Grant Morrison a man known for more introspective, weirder projects
"JLA" fue un libro muy extraño, en el sentido de que básicamente DC Comics le dio a Grant Morrison, un hombre conocido por proyectos más introspectivos y extraños.
- Introspective?
Introspectiva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]