Ipso Çeviri İspanyolca
109 parallel translation
We seem to believe that it is hardly necessary for us to proceed unless we receive an ipso facto that is not negligible at this moment.
Parece que creemos que apenas hace falta que continuemos a no ser que recibamos un ipso facto que es irrelevante en este momento.
Ipso facto.
Ipso facto.
Let us exult, and in Him be joyful.
# Exultemus, et in ipso iucundemur.
Ipso facto if you spend the night.
Me comprometería si pasara aquí la noche.
Anybody who doesn't think like a little gold-braided puppet is ipso facto a coward.
Todo aquel que no piense como el peluche de una niña de trenzas rubias es un cobarde ipso-facto.
Firstly when I call you I want you to come right down and not make me holler for you from room to room.
Primero cuando te llame, quiero que vengas ipso facto y no que me hagas llamarte de cuarto en cuarto.
"Ipso suspendo animation."
El término médico es "Animación Epso Suspendo".
He's an ma, ba, fscg,
Es doctor, cum laude, ipso facto, grosso modo, per se, in situ...
Furthermore, I am moving immediately to revoke the licence..... of one Chester Purkey, private investigator.
Más aún, solicitaré que revoquen la licencia, ipso facto, de Chester Purkey, detective privado.
My dear chap, you've proved my point ipso facto.
Mi querido amigo, has probado mi teoría ipso facto.
" Whereas the party of the first part, hereafter known as Woodstock and whereas the party of the second part, hereafter known as sally Brown therefore and heretofore were, are and will be parties to or therefrom to this agreement, ipso facto quod est lambda and whereas in subsequent parties of value...
Woodstock... sally Brown... son y serán las partes... ipso facto... y considerando que partes subsecuentes de valor...... en Io que a esto respecta... "
Or else of the parties of the first part charge barratry of the court, ipso facto. "
ipso facto ".
"... we beg Your Holiness to release us... " "... from the position of Judge. And all the attendant privileges. "
ipso facto... tendrán lugar... y ruega, por lo tanto, a vuestra Santidad, exonerarlo del cargo de juez y de las obligaciones inherentes a dicho cargo.
I mean by saying "Not really, sire," the true situation is likely to be ipso facto, to the contrary and the exact opposite to that which you perceive.
Básicamente el decir "En realidad, no señor", es que la realidad es ipso facto, lo contraria y exactamente opuesta, de lo que percibáis.
In the case of even the slightest resistance they will be immediately put on trial,... in accordance with Ustasha's Court Martial law.
En caso de que opongan resistencia... serán juzgados ipso facto, de acuerdo con la Corte Marcial de la Ustacha.
Computer, if you don't open that exit hatch pretty damn pronto,
Ordenador, si no abres esa escotilla de salida ipso facto,
And if I saw him, he was there, and if he was there, you saw him.
- Sí lo vi, estaba allí. Ipso facto.
Ipso facto. - Pull over there.
- Detente allí.
Et pluribus unum. Ipso facto. Caveat emptor.
Ipso facto cabete into fragante delito.
"Free speech is not, ipso facto, filthy speech."
- " La libertad de expresión no ampara, la vulgaridad.
And the law holds that a deliberate decision to embark on an action which will eventually lead to death is not ipso facto evidence of insanity.
La ley sostiene que... la decisión deliberada de embarcarse en una acción que eventualmente llevará a la muerte no es evidencia ipso facto de locura.
Ipso Facto, coitus interruptus.
Ipso facto, coitus interruptus.
I want to see him ASAP.
Quiero verlo ipso facto.
- I'll take care of it pronto, sir.
Lo haré ipso facto.
You must report any damp or smelling beds immediately.
Debe reportar cualquier cama húmeda o apestosa ipso facto.
In the Middle Ages, when a man asked for forgiveness... he instantly gained public esteem.
En la Edad Media, cuando un hombre pedía perdón... obtenía, ipso facto, la estima pública.
At the end of our debate the decision that I will take will be ipso facto confirmed by the St Father and will become therefore irrevocable.
Al finalizar el debate, la decisión que tomaré será ipso facto confirmada por el Santo Padre y será por ello irrevocable.
This imbecile JLG should have known that by creating two or three Vietnams ipso facto... he would create two, or three Americas
Este imbécil de JLG... debería haber sabido... que creando... dos... o tres Vietnams... ipso facto... él hubiese creado... dos, o tres Américas. - Sí, incluso aquí vemos el resultado.
I cannot tell you how grateful I am that you could start right away.
Ni te diré cuánto te agradezco que puedas empezar ipso-facto.
Cyrus is gonna green-light this right away.
Cyrus nos dará la luz verde ipso-facto.
I'll take care of it immediately.
- Lo borraré ipso facto. - Bien.
So, if creatures are thought to be fierce... they are, ipso facto, fierce!
Por lo tanto, si alguien le tiene miedo a un animal... éste se convierte, ipso facto, en fiera.
- Ipso facto. - You're broke!
- Ipso facto - ¡ Estás quebrado!
Res ipso de facto, quid pro quo, e pluribus penis.
Res ipso de facto, quid pro, e pluribus penis.
So, ipso facto, I can't be interesting?
Y si lo soy no puedo ser interesante?
But let me remind you that as a bad guy doing good... does not necessarily make him a good guy... so a good guy doing bad does not, ipso facto, make him a bad guy.
Acuérdate, aunque el malo haga el bien no se convierte en bueno. Así que si el bueno hace mal tampoco se convierte en uno de los malos., ipso facto...
What I was going to say was, ipso facto... the best thing to get her dry would be... a caucus-race!
Quiero decir, que la mejor forma de secarse es... haciendo una carrera electoral
But I can't cut off an head unless there's a body to cut it from. This here cat, hanging up there, large as life and twice as repulsive, has no body... ipso facto, I cannot separate it from hit's head...
Esa gata colgada ahí arriba grande y repulsiva no tiene cuerpo, por ello, no lo puedo separar de su cabeza
I'm just sayin'that me and my associates will steal your car, and ipso facto your insurance company'll buy you another one.
Sólo digo que mis socios y yo podemos robar su auto y, ipso facto, su compañía de seguros le comprará otro.
Well, yeah, but, I mean, not right now.
- Sí, pero no ipso facto.
You rob a bank, And you'll soon be caught.
Roba un banco y te pillaran ipso facto.
Why do you stop the car?
- Sí, pero no ipso facto. Mira, Joe, discutamos esto un momento, ¿ si?
And ipso facto and Phi Beta Kappa.
Y el ipso facto. Y Phi Beta Kappa.
Yes, but if nothing less than a block of steel could stop this car, then, ipso facto, it could not have been a man standing in the street last night.
Claro, pero si nada menos que un bloque de acero podría detener este auto entonces, en el hecho, no pudo haber sido un hombre parado en la calle la noche de ayer.
Exactly! Which your piece implies is ipso facto impossible.
Lo que su obra implica es ipso facto imposible.
Ipso facto, q.E.D., Blah, blah, blabbedy, blah, so there.
Ipso facto, Q.E.D., Blah, blah, blabbedy, blah, por lo que hay.
The end of ipso facto secular humanism.
El fin del mismo humanismo secular.
Ipso ergo, a spy car.
Por lo tanto, coche de espía.
First the skylight, now the kissing, what...
Me acabás de hablar de la claraboya y pretendés que yo ipso facto te...
- "Ipso facto et manu militari". Triple pod.
¡ Triple Pata!
Zeb! Huh? If I knew where she was
Si supiera dónde está, la iría a buscar ipso facto.