English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / Iran

Iran Çeviri İspanyolca

8,478 parallel translation
It doesn't matter who has her, who bought her, if she went to Iran or England or North Korea or Canada or drug lords.
No importa quién la tenga, quién le compró, si iba a Irán o Inglaterra o Corea del Norte o Canadá o reyes de la droga.
'It is a landlocked country, bordered on the north by the Soviet Union,'and on the east by Pakistan, and on the west by Iran.'
Es un país sin costa, bordeado al norte por la Unión Soviética, y por el Este por Pakistán, y por el Oeste, por Irán.
'Cause you've been just going nonstop since you got back from Iran.
Porque no has parado desde que regresaste de Irán.
Unearthing Director Munsey's plot, thwarting the coup in Iran.
Descubrir el plan del Director Munsey, impedir el golpe en Irán.
Rogue CIA director starts a coup in Iran under the White House's nose?
¿ El director de la CIA en solitario inicia un golpe de estado en Irán sin que lo sepa la Casa Blanca?
Okay. Is this about what happened in Iran?
Vale. ¿ Es por lo que pasó en Irán?
Well, some would argue that you did that, first by uncovering the conspiracy, and second by your unprecedented trip to Iran.
Algunos argumentarían que fue usted, primero descubriendo la conspiración y después con su viaje sin precedentes a Irán.
I think maybe I got a little bit more affected by Iran than I thought.
Creo que quizás Irán me ha afectado más de lo que pensé.
MATT : Hey, she flew to Iran, thwarted a coup, then flew home and went right back to work.
Oye, voló a Irán, evitó un golpe de estado, regresó a casa y directa a trabajar.
Fred Cole and the guys in my detail died because I went to Iran.
Fred Cole y los chicos de mi seguridad murieron porque fuí a Irán.
Madam Secretary, you made an unprecedented trip to Iran to save the nuclear deal between the Iranians and the United States.
Señora Secretaria, hizo un viaje sin precedentes a Irán para salvar el tratado nuclear entre los iraníes y Estados Unidos.
And we're sure we're on solid legal footing here? Munsey admitted plotting an illegal coup Against iran, in direct violation
Munsey admitió planear un golpe de Estado ilegal contra Irán, en violación directa de la Orden Ejecutiva de 12-333.
There's an imminent coup in the works in iran
Con nuestras huellas por todas partes.
Decorated iran-iraq war veteran.
Condecorado veterano de la guerra Irán-Irak.
Makes you wonder why he'd ever want to go back to iran.
Haces que te preguntes por qué habría de querer volver a Irán.
If you weren't ready to back my vision for iran.
Si no estuvieran listos a respaldar mi visión para Irán.
I'm afraid iran's great savior might be dying.
Me temo que el gran salvador de Irán podría estar muriendo.
The only way out of this little pickle in iran is to go there.
La única forma de arreglar este entuerto con Irán es ir allí.
No. I have always got your back, But going to iran when there's a coup in the works?
Yo siempre te apoyo, ¿ Pero ir a Irán cuando hay un golpe inminente?
Someone inside iran near the bandar abbas air base.
A alguien en Irán, cerca de la Base Aérea Abbas Bandar.
Welcome to iran. Mm.
Bienvenida a Irán.
You should tell her That mom is in iran where the coup is happening.
Deberías decirle que mamá está en Irán, donde está sucediendo el golpe.
Foreign minister zahed javani of iran.
Honramos al canciller de Irán, Zahed Javani.
Though the Soviets were not included in the UN-sponsored talks between Afghanistan, Pakistan, and Iran, they wished them the best in a peaceful negotiation.
Aunque los soviéticos no estaban incluidos en las conversaciones auspiciadas por la ONU entre Afganistán, Paquistán e Irán, les desearon lo mejor en una negociación pacífica.
In Iran.
En Irán.
From Iran?
¿ De Irán? - Sí.
Well, because going back to Iran could get him arrested.
Porque si vuelve a Irán podrían arrestarlo. Sí, pero no lo hicieron.
do you think Arastoo didn't ask me to go to Iran with him because I've been so noncommittal about the whole marriage thing?
¿ Crees que Arastoo no me pidió que fuera con él a Irán porque fui tan evasiva sobre el asunto del casamiento?
The truth is, Arastoo could be arrested in Iran or even executed.
- Claro que no. La verdad es que Arastoo podría ser arrestado en Irán o incluso ejecutado.
Dalton's back on his heels'cause of this coup in Iran.
Dalton está tambaleándose por lo del golpe en Irán.
Sally, think about it... going toe-to-toe with Iran, playing hardball with Putin on a horseback ride through Siberia.
Sally, piense en ello... ir mano a mano con Irán, jugar duro con Putin, en un paseo a caballo por Siberia.
They won't get far.
No irán lejos.
Villains going to prison'Cause the Justice League is winning.
Los villanos irán a prisión Pues la Liga de la Justicia triunfó hoy
He told me that it's a concert with all the hottest Hallyu stars.
¿ Apink también irán?
Where will the boys be going?
¿ A dónde irán los chicos?
But I'm not going in there.
Ustedes dos irán.
'Tomorrow, you will go to work and be paid for your labour.'
Mañana, irán a trabajar y les pagarán por su trabajo.
In the meantime,
Mientras tanto, hay un inminente golpe de Estado en Irán
And he and andrew munsey were plotting a coup
Él y Andrew Munsey estaban tramando un golpe de Estado En contra del régimen de Irán.
Against the regime in iran.
Lo sé.
You know... Stop.
Irán será un Estado perdido.
Iran.
Irán.
That's why truck 81 and Squad 3 are gonna go outside and wash all the windows immediately.
Por eso el camión 81 y el escuadrón 3 irán afuera y limpiarán todas las ventanas de inmediato.
Building the balcony where the actors are going to go to the ground. We had to cover up all the pillars.
Construimos el balcón donde irán los actores, y en el suelo cubriremos todos los pilares.
Yeah, they say that if they pull those pins out, the watch will send their precise position to a team of professionals who will come and rescue them.
Sí, dicen que si las sacan, el reloj envia su posición exacta a un grupo de profesionales que irán a rescatarlos.
You two are going to college on opposite sides of the country.
Los dos irán a la universidad en lados opuestos del país.
- and go away.
- y se irán.
The others will follow standard pack formation and fall in here and here.
Los otros seguirán patrones normales formación en grupo, e irán bajando acá y allá.
Baird : Nope, the three of you are.
No, ustedes tres irán.
That's right.
Acaban de regresar de los Alpes el martes pasado e irán al Caribe por Navidad. - Exacto.
He'll lose his political clout on the Hill, and all that back-scratching and horse trading will go straight out the window.
Perderá su influencia en el congreso, y todo ese compadreo y toma y daca se irán por la ventana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]