English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / Ireland

Ireland Çeviri İspanyolca

2,487 parallel translation
They give them a taste in Northern Ireland, bring'em back home hungry.
Les dan una probada de lo que es Irlanda del Norte, los manda de vuelta a casa hambrientos.
Ireland.
Irlanda.
To the next King of Ireland, my brother.
Por el siguiente Rey de Irlanda, mi hermano.
Permanent Secretary to the Home Office, of the United Kingdom and Northern Ireland.
Subsecretario permanente del Ministerio del Interior del Reino Unido e Irlanda del Norte.
This place is in Ireland?
Ese lugar esta en Irlanda?
Welcome to Ireland.
Bienvenidos a Irlanda.
And on your left, you'll see Western Ireland.
A su izquierda, veran Irlanda Occidental.
On your right, you'll see Kathy Ireland.
A su derecha, verán Kathy Irlanda.
This is the life in Ireland
Esta es la vida en Irlanda.
Ireland
Irlanda
Oh, this is the life in Ireland
Oh, esta es la vida en Irlanda.
Well Ireland is at the forefront of Europe's tech boom.
Bueno, Irlanda esta al borde del Boom tecnologico europeo.
There's always something to do in Ireland.
Siempre hay algo que hacer en Irlanda.
Ireland doesn't like pubs anymore.
A los irlandeses ya no les gustan los pubs.
What can't people do in modern Ireland?
¿ Qué puede hacer la gente en la Nueva Irlanda?
Sorry, but smoking in pubs ain't part of the new Ireland.
Lo siento, pero fumar en pubs no es parte de la nueva Irlanda.
People can't smoke indoors in Ireland!
La gente no puede fumar en sitios cerrados en Irlanda!
The day they banned smoking from pubs, a little bit of Ireland died.
El día que prohibieron fumar en pubs, un pedacito de Irlanda murió.
So I hope you'll forgive two well-meaning Americans for trying to take Ireland back to the good old days of Angela's Ashes.
Espero que perdones a dos americanos que solo intentaban devolver a Irlanda a los buenos tiempos de "Las Cenizas de Ángela".
And may I say, I'm glad I could see Ireland again.
Y puedo decir, que me alegro de volver a ver Irlanda de nuevo.
Limerick is in Ireland.
Limerick está en Irlanda.
It's funny, because Patrick, Johan and I were in Northern Ireland...
Patrik, Johan y yo estuvimos en los Países Bajos... - En 1993.
Just people from Ireland, England and Scotland.
Sólo los irlandeses, ingleses y escoceses.
But only certain parts of Scotland and Ireland.
Sólo algunas partes de Escocia e Irlanda.
You know, these women don't compare to the old swimsuit issues with Kathy Ireland.
Estas mujeres no se comparan con las de los viejos números con Kathy Ireland.
And then we're gonna bury you in the yard next to Kathy Ireland.
Y luego te enterrará en el jardín junto a Kathy Ireland.
Welcome to Ireland.
Bienvenida a Irlanda.
Free Ireland!
¡ Irlanda libre!
# In Ireland I've been roving
En Irlanda he estado errante
Irish ash wood from Ireland.
Ceniza de madera irlandesa de Irlanda
Mam and Dad are going to take the rest of the ashes back to Ireland.
Mamá y papá van a llevar el resto de las cenizas de vuelta a Irlanda.
Why would she move home to Miss Bates'tiny little cottage when she could go to Ireland to Mr Dixon's, no doubt, boundlessly beautiful estate?
¿ Por qué se mudaría a la casita de la señorita Bates pudiendo ir a Irlanda a la del señor Dixon, sin duda, una finca enorme y preciosa?
The potato thrived in the soils of northern Europe, Most dramatically in Ireland, A country sorely in need of a hearty food.
La patata prosperó en las tierras del norte de Europa, más espectacularmente en Irlanda, un país muy necesitado de una buena comida.
Ireland's poor farmland and bad weather made it a tough place to grow crops.
Los pobres campos agrícolas de Irlanda y el mal tiempo se hace un lugar difícil de cultivar.
And they planted the lumper all over Ireland.
y se plantó el lumper en toda Irlanda.
And in 1845, some ship from south America was carrying a fungus, and it was a wind-spread spore, and over the course of a very few weeks, the spores spread across all of Ireland, and within days of infection, the fields went black
Y en 1845, un barco de sur américa llevaba un hongo, con esporas de viento en propagación, y en el transcurso de muy pocas semanas, las esporas se extendieron a través de toda Irlanda, y pocos días después de la infección, los campos se volvieron negros
In the end, the famine killed one million people - - One out of every eight people in Ireland.
Al final, la hambruna mató a un millón de personas una de cada ocho personas en Irlanda.
And his russet burbanks are especially vulnerable, because they are grown in a monoculture, just like the lumper potatoes were, back in Ireland.
Y los Burbanks rojizos son especialmente vulnerables, debido a que se cultivan en un monocultivo, como las papas Lumper, de vuelta en Irlanda.
Well, this is Ireland, love, and religion's like a... religion.
Bueno, esto es Irlanda, amor, y la religión es como una... religión.
We had one fight and you decide to go back to Ireland?
Tuvimos una pelea, ¿ Y ya decides volver a Irlanda?
What have I told you about my time in Ireland?
¿ Qué te he dicho sobre mis dias en irlanda?
There's no place in Ireland for a bastard like you.
No hay un lugar en Irlanda para un bastardo como tu
Back in Ireland, there were a lot of questions... about whether or not you were one of us.
Volviendo a Irlanda, hay un montón de preguntas Acerca de si eras o no uno de los nuestros
You know... when I joined up, there was Northern Ireland and that was it.
Ya sabes cuando yo me enlisté, estaba lo de Irlanda del Norte y eso era todo.
Is that a bad thing? The lads in Northern Ireland, in the Falklands, you and me in the Balkans, did we really, deep down, have a fucking clue why we were there?
Los compañeros en Irlanda del Norte en las Malvinas, nosotros cuando fuimos a los Balcanes realmente, en lo más profundo, ¿ sabíamos por qué estábamos allí?
Is traditionally distilled in ireland.
se destila tradicionalmente en Irlanda.
- So these guys are from Ireland?
¿ Así que estos chicos son de Irlanda?
even to the world's gayest country, ireland.
Incluso en el país más gay del mundo : Irlanda.
She was born into a Magdalene convent home in Ireland.
Nació en el convento Magdalena en Irlanda.
My dad told me we moved from Ireland when I was little.
Mi papá me dijo que nos mudamos de Irlanda cuando era pequeña.
You met back in Ireland?
Lo conociste en Irlanda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]