English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / Is that all you got

Is that all you got Çeviri İspanyolca

1,070 parallel translation
Is that all you got to say?
¿ Es todo lo que tiene que decir?
Oh, is that all you got?
¿ No tienes nada más?
Is that all you got on your mind?
¿ Sólo piensas en eso?
- Is that all the money you got? - Yeah.
- ¿ Es todo el dinero que tienes?
Is that all for this performance, or have you got an encore?
¿ Es esta toda la representación, o tienen algún bis?
IS THAT ALL YOU'VE GOT TO SAY?
- ¿ Es todo lo que tienes que decir?
Now all they'll say is, "Professor, see you finally got that old collector's item in running order."
Se limitarán a decir, "profesor, ya vemos que ha arreglado esa vieja antigualla."
All I know is that you've got to run, run without knowing why, through fields and woods.
Sólo sé que hay que correr. Sin saber por qué, por el campo y el bosque.
All I know is that Guy is ill... and you've got to help him, Miles.
Sólo sé que Guy está enfermo y que tienes que ayudarlo.
Beatrice, all I'm worried about is you got such a heart that I'll end up on the floor with you, and they'll be in our bed
Beatrice, lo único que me preocupa es que tienes tanto corazón... que voy a terminar en el suelo contigo, y ellos van a estar en la cama
Is that all you've got to say?
¿ Es eso todo lo que tienes que decir?
All I'm asking is that you and Pop hear what they got in mind.
Sólo les pido que escuchen lo que tienen ellos en mente.
Is that all you've got to say after ruining half a day's production with another one of your crazy stunts?
¿ Es todo lo que tienes que decir Después de arruinar la mitad de la producción de un día con otra de tus locas acrobacias?
Yes, I'm deprived but I've got a lot of stuff indeed, you know, jewels, bonds, look how nice is this trinket, that is all the stuff whose I'am the legitimate owner.
Sí, estoy desprovisto, pero tengo muchas cosas. Joyas, bonos del tesoro, mira qué baratija tengo. Todo esto va a ser mío.
All you've got is that book.
Tú sólo tienes ese libro.
Is that all you've got to say?
¿ No tienes que decir nada más?
FIRST OF ALL YOU'VE GOT TO IMPRESS HER WITH THE FACT THAT UNTIL SHE TESTIFIES, HER LIFE IS IN GREAT DANGER.
En primer lugar, debes impresionarla con el hecho que hasta que declare, su vida está en grave peligro.
I've got a feeling when the time comes you're not going to bring the Guardians down here at all, is that it?
Tengo el presentimiento que cuando llegue el momento no vais a traer a los Guardianes aquí abajo, verdad?
All you've got to do is push that button.
Todo que usted tiene que hacer es presionar el botón.
- Is that all you've got on it? - Yes, sir.
- ¿ Es todo lo que hay?
Is that all you've got to say after leaving me there with Cromwell's men?
¿ Eso dice tras dejarme con los hombres de Cromwell?
- Is that all you've got to say?
- ¿ Es todo lo que va a decir?
Now then Jamie, all you've got to do is to add one of these little number nine pills to each bottle just before you throw it, like that.
Ahora, Jamie, todo lo que tienes que hacer es añadir un pequeño número de estas nueve pastillas a cada botella justo antes de lanzarlas, así...
All you got to do is free yourself from the hate and bitterness that rots your soul.
Lo que deben hacer es liberarse del odio y la amargura que pudre sus almas.
Well, Kendall, we got you to the airport safely. Now all we have to do is get you on that flight to London.
Kendall, te trajimos al aeropuerto sin incidentes ahora debemos embarcarte en ese vuelo a Londres.
Except your respect, that is all you've got.
Salvo su orgullo, y discúlpeme es todo lo que le queda.
Is that all you've got to say?
¿ Es todo lo que tienes que decir?
Is that all you've got to say, Sir James?
¿ Eso es todo lo que tienes que decir, Sr. James?
It has to do, sir, with waste and filtrations, things that I don't understand. So what this all means is... the more fish you got, the more water you need.
Entonces, lo que todo esto significa es... que cuantos más peces tenga, más agua necesita.
That's all you care about, Archie, is what you got and how you can keep it.
Eso es todo lo que importa, Archie, es lo que tienes y cómo se puede mantener.
Dent, is that all you've got to say?
Dent, es todo lo que tienes que decir?
You know where I got this cut, Ruben? This is the same place they cut me with that razor blade... when you sent me down to Panama to fight Soto all by myself...'cause you were too tight to come down and work in my corner.
No, porque está en el mismo lugar que aquella vez que me cortaron con una cuchilla en Panamá aquella vez que, por rácano, no me quisiste acompañar.
Is that all you've got? Yes.
¿ Sólo tenéis esto?
All you got to know is I told a man that he could depend on me... because you told me I could depend on you.
Todo lo que tienes que saber es que le dije a alguien que podía depender de mí... porque tu me dijiste que podía depender de ti.
But in a situation... where it appears as if you've got the best of all possible worlds... in order to get on like you were, the discovery that none of that was true... and to make a tenth of that true, you had to fight all day long... is something that you can't explain. Most people assume :
Pero en una situación en la que aparentemente tienes lo mejor del mundo para llegar a ser lo que eras antes, el descubrir que nada de eso es verdad para hacer un décimo de verdad, tienes que luchar todo el día es algo que no se puede explicar.
You got it. You got me. That's all there is to it.
La destruyeron y me cazaron, fin del asunto.
Jesus. Is that all you've got to say?
Cielos, ¿ eso es todo lo que tienes que decir?
You've got to stay for supper, that's all there is to it.
Te quedarás a cenar, para eso he comprado.
Is that all you've got?
Esto es toda lo que tienes?
All that I know is... when you want something in a shop, you've got to pay for it.
Yo solamente sé eso : cuando se quiere algo en una tienda hay que pagarlo.
Well, you know, that's something else but... the thing is that she got all wrapped up in these exercises... so she forgot to be depressed.
Ese es otro tema. El asunto es que se interesó tanto en los ejercicios que se olvidó de la depresión.
All you've got is proof that it wasrt a suicide.
Lo único que tiene es evidencia de que no fue un suicidio.
That's all I got in there, I told you, is women.
Te he dicho que lo único que tengo son mujeres.
Is that all you've got to say?
¿ Eso es todo lo que tienes que decir?
Blanche, is that all you've ever got on your mind?
Blanche, ¿ es en lo único que piensas?
All that is just to give you the hook, there, in the neck and they've got you.
Todo eso para agarrarte, ¡ así! por el cuello y nos tienen.
All I know is that first you've got to get mad!
¡ Todo lo que sé es que primero tienen que enojarse!
Tell her that I have the pictures, and that everything is all right. You got that?
Dígale que tengo las fotos, y que todo está bien. ¿ Lo entiendes?
Is that all you've got to tell me is "stabilized"?
Eso es todo lo que tiene para decir? . Estable?
Is that all you've got to say?
¿ Eso es lo único que se te ocurre decir?
When my mother got well, and tried to take charge after all those years... is it not true, that I was doing a good job of raising the children? And that you did not stand up to her and tell her that in effect... I was a better parent to those children?
Cuando mi madre se puso buena y quiso retomar el mando, no es verdad que hice un buen trabajo con los niños y que le dijo que yo era un padre mejor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]