Isolated Çeviri İspanyolca
3,039 parallel translation
The protests in the centre of London today have seen rising casualties and for the first time the police strategy of kettling has backfired with small groups of protestors breaking off from the main crowds and trouble breaking out in isolated pockets throughout the city.
El número de heridos ha aumentado hoy en las protestas del centro de Londres y por primera vez la estrategia de la policía de kettling ha fracasado con pequeños grupos de manifestantes saliendo de la multitud y generando problemas de última hora en zonas aisladas de la ciudad.
Just let me know when it's isolated.
Hazmelo saber cuando este aislado.
The source of Aaron's physical distress isn't isolated in the pre-frontal lobe, as I thought.
La fuente del malestar físico de Aaron no está aislada en el lóbulo prefrontal, tal y como pensé.
Admittedly, the isolated incidents they show in the film, maybe Bruce Willis could have been a ghost for those.
Ciertamente, por los incidentes aislados que se muestran en la película quizás Bruce Willis podría haber sido un fantasma para ellos.
Let's see if this is an isolated thing or if there's a culture over there that breeds it.
Veamos si esto es un caso aislado o si hay un caldo de cultivo por ahí que produce esto.
Let's take the leaders to isolated holding.
Llevemos a los líderes a confinamiento solitario.
One, Tibbs is living a life of failure, two, he's socially isolated, three, he owns firearms, and four, his wife just left him.
Uno, la vida de Tibbs es un fracaso, dos, vive socialmente aislado, tres, posee armas de fuego, y cuatro, su mujer lo acaba de abandonar.
Somewhere isolated.
Un lugar aislado.
- Garcia- - he's up here isolated, probably not in the best mental shape.
está aquí aislado, probablemente no con la mejor claridad mental.
Well, uh, feeding activity on the lower half of the body was isolated, leaving this entire portion almost fully intact, including much of the small intestine and- -
Bueno, eh, la actividad alimentaria de la parte inferior del cuerpo se vio aislada, dejando ésta porción entera casi totalmente intacta. incluyendo mucho del intestino delgado y...
Italy's isolated.
Italia está aislada.
France, Germany and Greece do the same and we're isolated, frozen out?
Francia, Alemania y Grecia hacen lo mismo y estamos aislados, ¿ ley del hielo?
Okay, I've isolated the aneurysm.
Bien, he aislado el aneurisma.
Immature, isolated.
Inmaduro, aislado.
I just--I sometimes feel isolated at those dinners, okay?
Yo sólo... A veces me siento muy aislado en esas cenas, ¿ vale?
An isolated incident.
fue un desafortunado incidente.
Now I am expected to deal with a nosy Nellie interrogating me when I have told them that the glue gun was an isolated incident!
Y ahora se supone que tengo que lidiar con una entrometida que me cuestiona cuando ya les he dicho que lo de la pistola de pegamento fue un lamentable accidente.
Well, a single vehicle, so not really an accident as such, more an isolated fatality, you might say.
Bueno, un solo vehículo, así que, realmente, no es exactamente un accidente, más bien una fatalidad aislada, se podría decir.
You were isolated growing up.
Creciste aislada.
It was the reason I was different... strange... isolated.
Por esa razón yo era diferente... Raro... Aislado.
Well, Lieutenant Booth was certainly isolated.
Bueno, el teniente Booth estaba bastante aislado.
Now, it's fairly isolated down by the canal, so we're canvassing as far as a three-mile radius from the locus.
Ahora, está bastante aislado por el canal, así que estamos indagando hasta tres millas a la redonda desde ésta posición.
Everybody knows that for a long time you have been isolated on this ship.
Todos sabemos que has estado mucho tiempo aislado en un barco.
No, every testimony made it sound like they were kept in isolated conditions using some kind of gas to keep them disoriented.
No, cada testimonio hace que suene como que se las llevaron estando solas usando el mismo tipo de gas para mantenerlas desorientadas.
- It's isolated and concealed.
- Está aislada y oculta.
This isn't an isolated incident.
Este no es un incidente aislado.
You feel isolated, like you're the only person with your problem.
Te sientes aislado, como si fueras la única persona con problemas
As the Separatists tighten their grip over vital but isolated supply routes, the Republic launches a lightning strike into a remote ghost nebula to control the strategic system of Umbara.
Los Separatistas aprietan el puño sobre rutas vitales pero aisladas y la República lanza un ataque relámpago sobre una remota nebulosa fantasma para controlar el estratégico sistema Umbara.
Pretty isolated.
Bastante aislado.
This film is the astonishing story of how we gazed upwards from our isolated and unremarkable vantage point and began to deduce the shape, size and origin of everything that there is.
Este filme es sobre la impresionante historia de cómo miramos hacia arriba desde nuestro aislado punto de vista y empezamos a deducir la forma, tamaño y origen de todo lo que hay.
As Separatist control over vital but isolated supply routes expands, Republic forces invade a key planet, the darkened world of Umbara.
Se expande el control Separatista sobre una ruta aislada pero vital y la República invade un planeta clave el oscuro mundo de Umbara.
This is even more isolated than Ridge Canyon.
Este está incluso más aislado que el Cañón Ridge.
Somewhere isolated that gives him the time he needs for his resuscitation ritual.
Algún sitio aislado que le de el tiempo que necesita para su ritual de resucitación.
Well, it sounds like, um, your mom is depressed and you're feeling very alone and isolated.
Bueno, suena como... que tu madre está deprimida y tú te sientes muy sola y aislada.
Isolated, smart, angry - that could be a budding psychopath.
Eso podría ser un psicópata en desarrollo.
There's a difference between an isolated riot and the fall of civilization.
Hay una diferencia entre un disturbio aislado y la caída de una civilización.
Although empires spread, some great powers remain isolated.
Aunque crecen los imperios, algunas potencias quedan aisladas.
Until the voyage of Columbus, these people might as well have been living on different planets, so isolated were they.
Hasta el viaje de Colón, era como si vivieran en planetas diferentes, de tan aislados que estaban.
Now, foods that had been isolated on disconnected continents begin to move around the world.
Los alimentos hasta entonces aislados en continentes inconexos comienzan a recorrer el mundo.
that he preferred close-ups which isolated people from the world.
Alguien dijo que tenía una "individualidad frenética" que prefería los primeros planos porque aislaban a la gente del mundo.
I isolated the footage from the point the camera goes airborne.
Comencé por separar la imagen desde el punto en que la cámara sale volando.
Summer brings a brief chance for isolated peoples to meet.
El verano brinda a los pueblos aislados una breve oportunidad para conocerse.
The group of stargazers will be the most isolated community on our planet, but they will have all their needs catered for.
El grupo de observadores de estrellas es la comunidad más aislada de nuestro planeta, pero tienen todas sus necesidades cubiertas.
I was isolated and being tortured at the Army investigation Centre fortwo and a half months in Rio.
Pasé 2 meses y medio incomunicada, me torturaron en el centro de tortura de los militares.
Nobody Knows what the hell os going on, but you can tell it's something different, that it wasn't isolated, all these places getting hit at exactly the same time.
Nadie sabe qué carajo está ocurriendo, pero seguro que es algo diferente, no era aislado, todos estos lugares bajo ataque al mismo tiempo.
I think he, kind of, like, isolated himself from everyone who would say no.
Creo que se apartó de todos los que pudieran decirle que no.
I see you've chosen the most isolated neighborhood.
Veo que has escogido el vecindario más aislado.
There were rumors of violence among the members, isolated incidents and pregnancy.
- Hubo rumores de abuso... intimidación... golpes...
Other people see the same incident and they interpret it as an isolated event.
Otros ven el mismo incidente y lo consideran un suceso aislado.
I don't feel isolated from the rest of you, or from the rest of the world.
o del resto del mundo,
Why are they so isolated?
¿ Por qué están tan aislados?