It's been a year Çeviri İspanyolca
1,182 parallel translation
Everybody knows it's always been Harley's chair and it's always gonna be Harley's chair every year that he's a senior.
Todo el mundo sabe que siempre ha sido la silla de Harley y siempre va a ser la silla de Harley todos los años que él este en la escuela.
♪ [Band playing] ( Man on t.V. ) The year is 1953, and what a year it's been.
El año es 1953,
It's been a marvelous year, Miss Fine, and you are a wonderful nanny, and I'm sorry if I don't say it enough.
Ha sido un año maravilloso, señorita Fine. Y es una niñera maravillosa y lo siento si no lo digo suficiente.
- It's been like a fucking year!
- ¡ Ya pasó algo así como un año!
Looks like it's been a good year for the corn there, jefe.
Ha sido un buen año para el maíz.
It's been over a year since that guy dumped you.
Ha pasado más de un año desde que ese tipo te botó.
It's been a wonderful year because of all of you.
Ha sido un año hermoso por ustedes.
It's been a year since the arrival of the N'Tal... but the controversy surrounding them refuses to die.
Ha pasado un año desde la llegada de los N'Tal pero la polémica que los rodea se niega a desaparecer.
It's been over a year since your last date. A year!
No sales con nadie desde hace un año.
Dad, it's been over a year since the accident.
Eso es lo que importa.
Yes, I have been a judge in some of the local heats, and let me tell you that the talent this year is as awesome as it's ever been.
Sí, fui juez en alguna de las eliminatorias locales y déjame decirte que este año, hay más talento que nunca.
I by that you mean my amorous relatioship with Tomas, then it's been going on for more than a year.
Si con eso... te refieres a mi relación amorosa con Tomas,... entonces llevamos más de un año.
Well, it's been... what, a year?
- Bueno, ¿ cuánto hace? ¿ Un año?
You shoulda paid, it's been a year.
Deberías pagar, ha pasado un año.
- It's been a year. - Tomorrow!
¡ Ha pasado un año!
- It's been a year.
- Ha pasado un año.
What's it been, a year?
Cuánto tiempo ha pasado, un año?
It's been a year... " and no end to the war appears to be in sight.
Ha pasado un año y parece que la guerra no terminará pronto.
It's been operating for over a year- - far longer than it was designed to function.
El sistema de navegación lleva funcionando más de lo previsto. No.
It's been a year.
Hace ya un año.
It's been a hard year.
Ha sido un año difícil.
It's been a great year.
Ha sido un gran año.
Well, it's been over a year.
Ya pasó más de un año.
- It's been a year since our last offering.
- Ha pasado un año desde la última ofrenda.
I can't believe it's been a year already.
No puedo creer que ya pasó un año.
Now we've been dancing around it all year, so let's get to it.
Hemos estado danzando alrededor todo el año, pongámonos a ello.
Well, cadets, it's been a great year.
Cadetes, ha sido un año estupendo.
It's been almost a year, now, since the peace was signed.
Ya ha pasado un año desde que se firmó la paz.
But it's been a year since his wife left him.
Pero ya paso un año desde que su esposa lo dejo.
Well, Seymour, it's clear you've been falsely accused because no one, anywhere, ever would pretend to be a 44-year-old virgin.
Obviamente, la acusación es falsa porque nadie, en ninguna parte, jamás, se haría pasar por virgen a los 44 años.
It's already been a year.
Ya pasó casi un año.
It's been a long time. Only about a year, Carl.
Sólo hace un año, Carl.
Yeah, it's been a long year.
Ha sido un año largo.
It's good because the man has been looking for his keys for a year and I found them.
Lo es porque el tipo hace un año que busca sus llaves y las ha encontrado.
It's been a year almost.
Ya ha pasado casi un año.
It's been a year since my last confession.
Llevo un año sin confesarme.
It turns out she's been seeing some guy for a year... for a fucking year, and I never suspected a thing.
Resulta que estuvo viendo a un tipo durante un año... durante un puto año, y yo nunca sospeché nada.
It's been a year.
Ha pasado un año.
I've been running admissions and dealing with student problems and so on for the graduate program and I've spent the last year and a half writing a couple of books one about this business of using plasmas to process semiconductors and another one about semiconductors, it's called "Semiconductor Devices"
He dirigido procesos de admision y manejo problemas estudiantiles y otras cosas en el posgrado he pasado el ultimo año y medio escribiendo un par de libros uno sobre el uso de plasmas para procesar semiconductores y otro sobre semiconductores, que se llama "Dispositivos semiconductores"
Hard to believe it's been almost a year since you got here.
Es difícil creer que ya pasó casi un año desde que llegó aquí.
It's been a year now.
Hace ya un año.
Because we're a family, it's no secret that it's been a rough year for me.
Somos una familia y no es un secreto que ha sido un año duro para mí.
It's all been a little 8 year old's dream.
Todo ha sido el sueño de un niño de 8 años.
It's been over a year since our first encounter.
Ha pasado más de un año desde nuestro primer encuentro.
It's been over a year. I haven't been there.
Hace más de un año de eso.
It's been what, a year?
¿ Cuánto ha pasado? ¿ Un año?
It's not exactly my business, de Laage... but you've only been here a year.
No es de mi incumbencia, DeLaage... pero Ud. lleva sólo un año aquí.
( Daisy ) Tim, it's been over a year.
Tim, ha pasado un año.
It's already been a year.
Ya pasó un año.
It ´ s been a year since we worked here
Ha pasado un año desde que trabajamos aquí.
It's been a good year.
Ha sido un buen año.
it's been so long 173
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been too long 172
it's been awhile 61
it's been ages 82
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been too long 172
it's been awhile 61
it's been ages 82