English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / It's been awhile

It's been awhile Çeviri İspanyolca

235 parallel translation
It's been awhile, what are you doing here?
¿ Qué haces aquí?
It's been awhile.
Ha pasado un tiempo.
Well, it's been awhile since people like you better.
Bueno, hace ya tiempo que usted gusta más que Trinidad. Entre nos.
It's been awhile since we've met!
Anna hace mucho tiempo que no nos veíamos!
It's been awhile, Pio.
¡ Cuánto tiempo, Pio!
It's been awhile!
¡ Ha pasado mucho tiempo!
IT'S POSSIBLE SHE'S BEEN OUT OF CIRCULATION AWHILE.
Como si ella nunca hubiera visto tal cosa antes.
It's been awhile, right?
Ya hacía tiempo, ¿ no?
- It's been here awhile.
- Lleva aquí un rato.
It's been awhile since you were as good as today.
Hace tiempo que no estaba tan bien.
- It's been awhile.
- Ha pasado tiempo.
It's been awhile.
Hace mucho de esto.
You know it's been awhile since I've done this. Which one's the jump seat again?
Hace mucho que no vuelo así.
Xena... it's been awhile, hasn't it?
Ha pasado mucho tiempo, ¿ no es así?
It's been awhile.
Cuánto tiempo sin vernos.
It's been awhile.
Hace mucho tiempo.
Let's see... they've been going out for awhile, and he's upset because other people keep asking her out, and she saying she can't help it if she's attractive and popular, and besides, nobody ever said they were going steady,
Veamos... ellos han salido por un rato, y el esta disgustado porque otra gente la invita a salir, y ella le esta diciendo ella no puede ayudarlo porque es atractiva y popular, y ademas, nadie dijo que estaban saliendo,
It's been awhile.
Hace mucho que no bailo.
I know, it's been awhile.
Sí, hace tiempo que no hablamos.
It's kind of been awhile for me.
Ya hace mucho que pasó mi tiempo.
Well, I'm gonna be there, and it's been awhile.
Voy a estar ahí, y ha pasado tanto tiempo...
I was wondering if that, well I know it's been awhile since we've talked about this, but I was just... curious as to what the situation is with me coming home... to stay... with you and Dad...
Me preguntaba si... Hace tiempo que no hablamos de esto, y me preguntaba si sería posible que yo... volviera a casa.
It's been awhile since I've had multiple casualties.
Hacía mucho que no tenía un caso de víctimas múltiples como éste.
- It's been awhile.
- Ha pasado un tiempo.
Sorry, it's been awhile since I pumped a keg.
Hacía tiempo que no servía de un barril.
Yeah, it's been awhile, huh?
Si, hace ya tiempo, ¿ huh?
It's been awhile since I'd seen them.
Hacía tiempo que no los veía.
It's been in the fridge awhile..
Tiene mucho tiempo en el refrigerador.
See for yourself, our swim team's so pathetic, it's been this way awhile.
Mira por ti mismo, nuestro aquipo de natación es tan patético, ha sido así desde hace tiempo.
- It's been awhile.
Ha pasado un tiempo.
It's been awhile.
Hace tiempo.
It's been awhile.
- Hacia tiempo.
It's been awhile.
- Hace un rato que no nos veíamos.
It's been awhile since you disgraced these halls.
Hace mucho desde que deshonró estos salones.
Look, I, uh... I know it's been awhile.
Sé que pasó mucho tiempo.
It's been here awhile.
Ha estado aquí un tiempo.
It's been awhile.
desde hace algún tiempo.
It's been awhile since I've driven a sports car.
Ha pasado un tiempo desde que conducía un auto deportivo.
It's been awhile since anybody had a party in this room.
Ha pasado mucho tiempo desde que alguien hizo una fiesta aquí.
Here it is. It's been here for awhile.
Tiene un tiempo aquí.
I know it's been awhile, but I've been thinking about you.
Sé que pasó mucho tiempo, pero estuve pensando en ti.
It's been awhile since I moved out
Ha pasado tiempo desde que me mudé.
Well, it's been awhile.
Vaya... cuánto tiempo...
Still, it confirms your theory that he's been watching her for awhile.
Igualmente, confirma tu teoría de que la ha estado espiando desde hace tiempo.
I mean, it's been awhile, but I know that feeling, and, uh, I think she feels it, too.
Yo quiero decir, por un momento, pero sé que el sentimiento, pienso que ella lo siente, también.
Something's going on with him and it's been going on for awhile.
Algo pasa con él y va a seguir pasando.
It's been awhile.
Ha pasado tiempo.
It's been awhile...
Ha pasado un tiempo, pensé en llamarte.
It's been awhile, Howl.
¿ Se han reunido mis generales?
Forgive me father, it's been awhile since my last confession and uh, I've done some of the usual sins, I guess.
Perdóname padre, ha pasado un tiempo desde mi última confesión, y uh, he cometido algunos de los típicos pecados, creo.
It's been awhile.
Ha sido un rato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]