It's just a cold Çeviri İspanyolca
197 parallel translation
You shouldn't have come, it's just a cold now it's over
No deberías haber venido, sólo es un resfriado. Ya se ha terminado.
It was just a drop, I was alone at night in the cold, it's not that serious.
Fue sólo una gota, yo estaba solo por la noche, con frío, no es tan grave.
It's just a little cold, that's all.
No es más que un simple resfriado
It's not a cold. It's just a running nose. Running...
No es un resfriado, sólo me gotea la nariz, me gotea...
With us, it's just a matter of cold-blooded business.
En nuestro caso, es sólo negocio puro y duro.
- It's just a head cold.
- Es sólo un catarro.
- What is it, a sore throat or what? - lt's just a cold.
¿ No crees que serán anginas?
It's just a cold.
Es sólo un catarro.
Oh, no. It's just a cold.
Seguro que volverá en pocos días.
- Oh, it's just a cold.
- Es sólo un resfriado.
Son, I hope it's not just Saturday night with a cold Monday morning to follow.
Hijo, espero que no sea un sábado por la noche seguido de un frío lunes.
It's just cold-blooded murder.
Es un asesinato a sangre fría.
It's just, it's just a cold, Mr. Mclver.
- Sólo es un resfriado!
It's just a very bad cold.
Sòlo un mal resfriado.
It's just that you're a cold, shallow, spoiled, conceited, unkind woman.
Lo que pasa es que eres una mujer fría, veleidosa, mimada, presuntuosa y no bondadosa.
Maybe it's just a cold.
Tal vez es un resfriado ;
It's not just a cold he's got.
No es sólo un resfriado.
That's foolishness, you know it's just a bad cold.
Eso es una bobada. Sabes que sólo es un mal resfriado.
But it's just a summer cold.
Pero solo es un resfriado de verano.
It's not just a summer cold.
No es sólo un resfriado.
It's just a cold compress.
Sólo es una compresa fría.
Look, it's just a good thing that I didn't fall in the pool with my cold. That's all.
Menos mal que no me he caído al estanque con este resfriado.
It's just a cold.
Sólo es un resfriado.
It's just a cold.
Sólo tengo un resfrío.
She claims it's just a head cold.
Ella dice que es sólo un resfrío.
It's just a bad cold.
Sólo es un fuerte resfríado.
- I just think it's nice. - Nothing's nice with a cold.
- No sé, sólo digo que está bien.
But it's also conceivable that just a bad cold or a case of flu might kill you.
Pero también puede ser que un simple resfriado o una gripe te matara.
Yeah, it's just a cold.
Sí, es solo un resfrío.
So I'll just get up on national television, and tell the American people it's all cold, calculated gamesmanship!
Voy a decirle por la TV nacional al pueblo americano que es todo una táctica de juego fría y calculada!
It's just cold and grey and a whole bunch of no fun.
Es frío y gris... y un enorme montón de aburrimiento.
- But just a bit, it's very cold.
- Sólo un poco, hace mucho frío.
It sort of tastes like it's not there at all, just a cold cloud.
es una especie de sabor que no existen, tan sólo una nube fría.
I'm sorry, but I just took a sauna, and it's real hard not to yell when you hit that cold water.
Lo siento, acabo de tomar una sauna. Es difícil no gritar cuando te golpea el agua fría.
It's probably just a little cold.
Será un resfriado.
Besides, it's just a cold.
Además no es más que un resfriado.
It's just a cold.
Es sólo un resfriado.
It's just a bit cold tonight.
Está un poco fría la noche.
And let me tell you, it will be a cold day in Hawaii before I just accept the fact that there's anything out there that has that much power over our lives.
Y dejenme decirles, primero haria frio en Hawaii antes de aceptar el echo que hay algo ahí afuera que tiene tanto poder sobre nuestras vidas.
It's ok. Just a little cold at night.
Todo bien, aunque paso un poco de frío por las noches.
I know you're worried about the baby, but it's just a cold.
Sé que estás preocupada por el bebé, pero es un catarro.
Oh, it's just a little cold.
¡ Oh, es un poco de frío.
And ordinarily we'd just stay here until he came home but it's cold and Martha's been reading a book about locks, so...
Hubiéramos esperado a que llegara pero Martha estuvo leyendo un libro sobre cerraduras así que...
I just can't take the... ( SHIVERING ) Say, it's getting cold in here.
Simplemente no puedo soportar... Empieza a hacer frío aquí.
It was just so magical to come from the North, where it's cold... to the South, where it's warm... and see the tremendous differences from region to region... in this incredible country of ours.
Fue simplemente magico venir del norte, donde hace frio... al sur, donde hace calor... y ver las tremendas diferencias de region a region... en este increible pais nuestro.
It's pleased, actually pleased you walking, you get past the dog snoring is that of normally be go in the lounge, slap around for a bit I mean the whole house is warm I had a flat once it was freezing and it's just lovely be in here because you never have to worry about being cold
Estoy contento, realmente satisfecho tu andas vas tras el perro roncar es algo normal estás yendo al salón, dándose bofetadas un rato quiero decir que toda la casa está caliente tuve una vez un apartamento congelado y es encantador estar aquí porque nunca tienes que preocuparte del frío
- It's just a cold.
- Es sólo un resfriado.
This is so beautiful, it's- - just let the rat go, it's cold out here.
Suelta a la rata, hace frío aquí.
No, I was just sittin'in the truck. It's a little cold out here, you know.
No, estaba ahí sentado porque afuera hace frío.
And it's just starting to get dark, and you hold me because I'm cold.
Y esté empezando a oscurecer, y me estés abrazando porque tengo frío.
It's pretty cold in there too, and I just needed a little break.
Ahí dentro también. Necesitaba respirar un poco.
it's just 7387
it's just us 148
it's just sex 51
it's just me 474
it's just a game 119
it's just a joke 49
it's just the beginning 44
it's just a dream 89
it's just business 103
it's just amazing 21
it's just us 148
it's just sex 51
it's just me 474
it's just a game 119
it's just a joke 49
it's just the beginning 44
it's just a dream 89
it's just business 103
it's just amazing 21