English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / It's just that

It's just that Çeviri İspanyolca

36,083 parallel translation
I don't need to know what it is, but it means something to me too, so let's just admit that we're in this together and get this thing done.
No necesito saber qué es, pero también significa algo para mí, así que admitamos que estamos juntos en esto y terminemos con esto.
But I was really just the world's biggest sucker, because I let that son of a bitch get one over on me, and I'll regret it for the rest of my life.
Pero solo fui el idiota más grande del mundo, porque dejé que ese hijo de puta me hiciera una y me arrepentiré por el resto de mi vida.
- That's just it.
- Esa es la cuestión.
And I don't know exactly why that would be, uh, but it's 7 : 12, and I'm just wondering what- -
Y no sé exactamente a qué hora sería eso, pero son las 19 : 12 y me preguntaba qué...
It's just that I'm getting out and you're not.
Es solo que yo voy a salir y tú no.
Wow, it's just too early to be that jaded.
Vaya, es muy temprano como para estar tan hastiada.
It's just, there's, uh... another family that's being let go from the company and, um, I was wondering, do you see the Sharmas anymore?
Es que hay... otra familia a la que están corriendo de la compañía y me preguntaba, ¿ sigues viendo a los Sharma?
Well, it's just that I didn't come to see Mr. Peterson until 11 : 00 a.m.
Es que no vine a ver al Sr. Peterson hasta las 11 : 00 a. m.
I think I'm just going to have to... accept that it's...
Creo que voy a tener que aceptar que es...
I don't know some point we just learn it's better not to do that and...
En algún momento aprendemos que es mejor no hacer eso.
Hey, listen, that's a total double standard and I get it, but what you just said, you should never share with anyone.
Sí, es una doble moral, y te entiendo. Pero lo que acabas de decir, no lo compartas con nadie.
It's just that sometimes you have to act harshly to create a teachable moment.
Pero a veces tienes que ser duro para crear un momento didáctico.
It's just... how do you tell your brother that you're...
Es que... ¿ cómo le dices a tu hermano que eres...?
Well, that's just about it.
Bueno, eso es todo.
It's just at the core of who I am, it's just deep inside, and eight tequila shots can only mask that for a couple hours.
Es lo que soy, está muy dentro de mí y ocho chupitos de tequila solo lo enmascaran durante unas horas.
Th-That's just it. I did. And then Hyde found me and destroyed the lab.
Sí, lo hice... pero Hyde me encontró y destruyó el laboratorio.
It's like that storm just...
Es como esa tormenta...
Our brain's just perceive it that way so that we can differentiate between past, present, and future.
Nuestro cerebro acaba de percibir esa manera de manera que podemos diferenciar entre pasado, presente y futuro.
You walk into that room without any skill, without any training, it's not just your career on the line, tomas.
Entrarás en esa habitación sin ninguna habilidad, sin ningún tipo de formación, no se trata sólo de tu carrera en la línea, Tomas.
I just want the job to go smoothly, that's it! And I thought you should know.
Sólo quiero que el trabajo vaya bien, y pensé que deberías saberlo.
He's got a new chick, that's just how it goes.
El tiene una nueva chica. Así van las cosas.
- What did you do there, just now? - I just copied it, that's all.
es todo.
Look, don't get me wrong, guys, I-I think it's hilarious, and-and I totally get that the sex thing is what made me popular, but would it kill us to just once tell a joke that brings glory to God?
Buenos días, señor. Dios, espero que tenga seguro.
To see your name on the front page with a great story that everyone's talking about... it's just a fantastic buzz.
Ver tu nombre en primera plana con una gran historia de la que habla todo el mundo es una sensación fantástica.
- It's just not that easy.
- No es tan sencillo.
That's not true. I know. I just don't know why or what it means.
Solo que no sé por qué o que significa.
I'm guessing that's it. Not just a tiger-shaped outhouse?
Supongo que es ahí... y no una letrina con forma de tigre.
It's just so nice to hear that you actually wanna listen to our concerns.
Es tan agradable escuchar que tú quieres saber de nuestras preocupaciones.
It's just I don't like complaining while we still have that outstanding shampoo problem to fix.
Es sólo que no me gusta quejarme mientras que todavía tenemos este excepcional problema de champú por solucionar.
Well, I guess it's just gonna remain a mystery, you know, like whatever happened in that seminar after they dimmed the lights.
Bueno, creo que seguirá siendo un misterio, , como lo que pasó en ese seminario luego que apagaron las luces.
It's not just that I remind you of someone else.
No es solo que le recuerdo a otra persona.
It's been a lifelong passion of mine, and you probably didn't know but this area is very famous for tennis for a long time, and I think that tennis just offers a chance for excellence instructions of a man soul.
Ha sido una pasión mía de toda la vida y probablemente no lo sepa, pero esta zona ha sido famosa por el tenis durante mucho tiempo y pienso que el tenis ofrece una oportunidad para una educación excelsa del alma de un hombre.
I was on patrol out by the mines. It's just been one crisis after another ever since that dirigible hit.
Sólo hay crisis desde que se estrelló ese dirigible.
It's just a theory that the bugs come from another planet?
¿ Es solo una teoría de que los insectos son de otro planeta?
I mean, look, I understand trying to stop this budget if it's about this bigger issue, this bug issue, and, yes, I still find it odd to talk that way, but isn't your brother just trying to stop this budget
Digo, mira, entiendo que intentar detener este presupuesto es acerca de un tema mayor, el tema de los insectos, y sí, me sigo sintiendo raro de hablar de esa forma, ¿ pero no está tu hermano intentando detener este presupuesto porque es liberal?
Yes, and that is part of why I'm leaving, but it's not just that.
Es...
It is not that I'm not teaching him, he's just not learning.
No es que no le esté enseñando, es que no está aprendiendo.
It just... the truck matched a description of a case that I was looking into, that's all.
la camioneta coincidía con la descripción de un caso que estaba investigando, solo eso.
It's just that I have The Crush, Lerk.
Tengo El Flechazo.
It's just that, for once, the Boors have it bad, and the Croods are problem-free.
Es que por una vez los Patán tienen problemas y los Croods no.
Oh, that's not gonna hurt ya. It's just a rock, see?
Es solo una roca, ¿ ves?
It's just a dead body and a virus that's making it move.
Es solo un cadáver y un virus que los hace moverse.
No, it's just this whole thing about me proving that I could do it sober has just got me thinking.
No, es sólo que todo esto de probarme a mi mismo que puedo hacerlo sobrio me dejó pensando.
We're not against you, it's just that you're trying to raise your kid like he's the boy in the plastic bubble.
No estamos en contra de ti, es que estás intentando educar a tu hijo como si fuera el chico de la burbuja de plástico.
It's just that she's a little hormonal at the moment and I think it's gonna be best if you two just don't spend too much time together, okay?
Es sólo que ella está un poco hormonal en este momento... y creo que va a ser mejor... que no pasen mucho tiempo juntos, ¿ de acuerdo?
- I don't know, em, all I do know is that if you're right about this book and stuff, it's just a matter of time until one of us becomes that.
No lo sé, lo único que sé es que... si tienes razón sobre este libro y esas cosas, es sólo cuestión de tiempo hasta que uno de nosotros se convierta en eso.
Listen, you selfish jerks, that guy in there, the one playing the bongos right now, he thinks we're killing it, so he's just staying out of our way.
Escuchadme, capullos egoístas, ese tipo de ahí dentro, el que está tocando los bongos ahora mismo, cree que nosotros somos la repera, así que simplemente no se interpone en nuestro camino.
It's just that the squad feels we've been taking advantage of you, and it has to stop.
Es solo que la brigada siente que nos hemos estado aprovechando de usted y tiene que parar.
It's just past that cold-air system.
Es justo pasando ese sistema de aire acondicionado.
- What? - Yeah, it's just that, you're the smartest one in the family, and you always rub it in, and it doesn't make us feel good. !
- ¡ ¿ Qué!
It's actually 20... 2 - - 22. - I would just hate to think that dating her meant that you and I still couldn't be, you know, friends. Le-
De hecho son 20... 2 - - 22.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]