English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / It's just the beginning

It's just the beginning Çeviri İspanyolca

248 parallel translation
It's just the beginning.
Es sólo el principio.
Of course we did. It's just the beginning.
Y es solo el principio.
IN A WAY, IT'S JUST THE BEGINNING.
En cierto modo es sólo el principio.
- Obviously it ´ s just the beginning
- Está solo en los comienzos
It's been that way for two hours, and the tension is just beginning...
Llevan dos horas así, y la tensión empieza a...
It's just the beginning.
Aquí empieza el camino.
It's just the beginning.
Es tan solo el comienzo
It's just that they are bad seeds plain bad from the beginning, and nothing can change them.
Son simplemente malas semillas. Malas desde el principio. ¡ Y nada puede cambiarlos!
And I believe for the first time... l`m just beginning to understand... what it`s all about... what I really am, what I really want.
Y creo que por primera vez estoy empezando a entender de qué se trata todo. Quién soy y lo que en verdad quiero.
Baby, it's just the beginning for us.
Nena, esto es sólo el principio.
( FALTERING CHIMES ) It's just the beginning!
Es solo el comienzo...
It's just the beginning.
Esto es sólo el principio.
All Ramon's joys will be yours... as if it were your finirst trip and the battle were just beginning.
Todas las dichas de Ramón serán las tuyas... Tu camarada está abajo.
It's just the beginning, isn't it?
Es tan sólo el principio, ¿ no?
You must realize that today, in Germany, anything can happen... even the improbable, and it's just the beginning.
Debes darte cuenta de que hoy en día en Alemania cualquier cosa puede pasar... incluso lo improbable, y es sólo el principio, Frederick.
It's not the beginning any more and it's not my job to explain everything to you. I must avoid having you look like you're sitting on Jarmon's lap. If I'm not doing my job then just tell me and I'll shove off.
No estamos al principio, y mi trabajo no es explicarte más sino evitar que parezcas es bueno, dímelo y me largo.
It's just the beginning.
Es sólo el comienzo.
Death is not the end, it's just the beginning.
La muerte no es el fin, sino el comienzo.
Death is not the end, it's just the beginning.
La muerte no es el fin sino el comienzo.
Old Jesse was always big on reconstruction... and this might be the moral of our story... except it's only just beginning.
Bueno, al viejo Jesse siempre le gustó reconstruir... y ésta puede ser la moraleja de nuestra historia... excepto que sólo está empezando.
It's just the beginning.
Y eso que recién empieza.
It's just the beginning, E.G.
No es más que el principio, E.G.
It's just the beginning.
Esto solo es el principio.
It's just the beginning. Not the end.
Es el comienzo y no el fin.
No, it's just that... every new turn seems to lead us right back to the beginning, you know?
No, es solo que... cada pista parece llevarnos de vuelta al principio.
It's just the beginning, I still haven't finished it.
Te dejaré oír el comienzo, porque no he terminado de escribirla.
It goes like... It's just the beginning, it goes like :
Empieza así...
And it's just the beginning.
Y esto es sólo el comienzo.
You won't think it's a joke when they take this place. Nicaragua was just the beginning.
No te parecerá un chiste cuando tomen este lugar.
If this works out, it's just the beginning of a spree to cover the entire Southwest.
Si sale bien, es el principio de una serie a través del sudoeste.
It's just the beginning, Willie. Good. Let's sell.
Si, pero conectado a las máquinas más caras que hay.
I think it's just the beginning.
No, creo que sólo es el principio.
This is just the beginning... but it's up to you.
Éste es simplemente el principio.... pero de ti depende.
It isn't the end, it's just the beginning.
Esto no es el fin, es solamente el comienzo.
I don't know, maybe it's just the post-gunshot blues, but I'm beginning to feel like I'm not exactly cut out for this line of work, you know?
No sé, quizá sólo sea la depresión después de ser herido pero empiezo a creer que no sirvo para este trabajo, ¿ saben?
The show's just beginning, and they don't even know it.
El show recién comienza, y ellos ni siquiera lo saben.
At the beginning it's just soft tissue.
Al principio era de suave tejido.
It's just the beginning, pal.
Es sólo el comienzo, amigo.
It's just the beginning.
Es un comienzo.
It's just that from the beginning all our marriages have been so blessed.
Es sólo que desde el inicio todos nuestros matrimonios han sido bienaventurados.
What if it's just the beginning?
¿ Y si recién está empezando?
The Band of the Hawk itself, and victory in several battles... It's merely a first step, just the beginning.
La Banda del Halcón está comenzando a crecer en fuerza justo ahora.
It's too late for us to help these people but if we don't stop the missiles this will just be the beginning.
Si no detenemos los misiles, esto será solo el principio.
It's just the beginning.
Esto es sólo el comienzo.
For some people, it's just beginning - the Jews, for instance.
Para algunos, solo está comenzando... los judíos, por ejemplo.
It's just the beginning of a long period of luck.
Es el comienzo de una racha de suerte.
That week in spring when it's warm, but not hot and the trees are just beginning to bloom.
Esa cálida semana de primavera en la que los árboles florecen.
It's just a little bit you have to watch it's in the, the beginning...
Sólo un poco. Al principio.
It's just... this majorly chilling effect cause you know exactly in the beginning... what's going to happen in the end.
Es que... hay un efecto escalofriante porque sabes exactamente desde el comienzo lo que va a ocurrir al final.
You know, maybe it's best if we just go back and begin at the beginning.
Quizá sea mejor si damos marcha atrás y empezamos por el principio.
It's just the beginning!
¡ Es sólo el principio!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]