It's just you Çeviri İspanyolca
35,917 parallel translation
You just take it for granted everything's going to be OK.
Tú sólo das por sentado que todo va a estar bien.
Look, I know it's hard, but you just have to back off.
Mira, sé que es difícil, pero tienes que dejarlo.
Okay, it's just you and me, Butterbean.
Bien, somos solo tú y yo, frijolito.
You're a really sweet guy, and we did have something a while back, but it's just...
Eres un hombre muy dulce y tuvimos algo en su momento pero - es que...
I-I... I guess I'm just curious what it's like really living here, you know, with your family and your marriage, the scrutiny.
Supongo que me pica la curiosidad por saber cómo es realmente vivir aquí, con el escrutinio a tu familia y a tu matrimonio.
Because I know it's just as important to you as it is to me to find out what really happened last night.
Porque sé que para ti es tan importante como para mí averiguar qué pasó anoche realmente.
But it's only because I think you can be more than just an ordinary citizen on the Offshore.
Pero solo porque creo que puedes ser mucho más que una ciudadana cualquiera en el Otro Lado.
It isn't money or anything, you'd just be part of the department's official record and you'd each get a certificate.
No es dinero o nada así, solo serían parte del registro oficial del departamento y cada uno recibiría un certificado.
Now and then you just get a penguin that gets catapulted 15 metres in the air - it's totally ludicrous.
De vez en cuando ves a un pingüino siendo catapultado 15 metros en el aire... es totalmente absurdo.
It's just you're so chill, and I feel like I can be myself around you.
Solo que eres tan tranquila, y siento que puedo ser yo mismo a tu alrededor.
It's just settling a little. You're okay.
Estás bien.
Besides, you said it's just for eight months of training, and then back to head up the west coast office.
Además, dijiste que solamente serían ocho meses de entrenamiento y entonces volverías para dirigir la oficina de la costa oeste.
- You just... you just started walking. - Suppose it's my fault... for stretching you out.
- Supuse que era culpa mía... por estirarte.
Have any of you been seeing things, things that you know can't be real, but when you're seeing them, it's just- -
¿ Alguno de ustedes ha estado viendo cosas? Cosas irreales, pero que cuando las ven, simplemente son...
- You just said it's not the mother.
- Acabas de decir que no es la madre.
But if you work here and you already know the code, then it's just a matter of punching it in.
Pero si trabajas aquí y ya sabes el código, entonces es solo cuestión de tocar correctamente.
Although it does appear that one of the members of your party isn't present, and I just can't seat you until everybody's here.
Aunque parece que uno de los miembros de la tu equipo no está presente y no puedo sentarte hasta que todo el mundo esté aquí.
Just so you know, once we get out of here... it's all on you.
Solo para que lo sepas, una vez fuera de aquí... es tu responsabilidad.
After the trial, if I just take off, if I leave, it's not because of you.
Tras el juicio, si me voy, si desaparezco, no será por ti.
There were five of us, and now it's just you and I.
Éramos cinco y ahora solo quedamos tú y yo.
Just so you know : this is what it's going to be like.
Sólo para que sepas cómo es que será.
It's just a question of what you're willing to do.
Sólo es cuestión de hasta dónde te animas.
It's like, and it's not just school shootings, it's like women generally don't shoot you.
Es como, y no es Sólo tiroteos de la escuela, Es como las mujeres en general No te dispares
Just wanted you to see what it's going to look like.
Solo quería que vieras lo que Va a parecer.
If you just stay in cement, it's like okay so she's learned.
Si te quedas en el cemento, Es como si estuviera bien, así que ella aprendió.
You know, it's just how we show appreciation.
Usted sabe, es la manera en que enseñamos nuestro aprecio.
Julia, Max wants to see me fry, and I just have this feeling that he's gonna offer you maybe, I don't know, exclusive access to him and his team as it relates to Sarah's murder and my prosecution.
Julia, Max quiere verme frito y tengo esa sensación de que te va a ofrecer, quizás, no sé, acceso exclusivo a él y su equipo de cómo se relaciona el asesinato de Sarah y mi procesamiento.
It's not that easy just to duck out of the room every time the phone rings, you know what I mean?
No es tan fácil salir de la habitación cada vez que el teléfono suena, ¿ sabes a lo que me refiero?
Most people don't know this, but you don't remove the diseased kidney unless it's causing a medical problem. You just transplant the new kidney right below it.
Mi trabajo es solo averiguar cómo lo hizo.
If you think it's so dumb, then just sign'em.
Si crees que es tan tonto, fírmalos.
I mean, you know, it's just that I cleared my entire schedule,
Es decir, tan solo cancelé todo lo que tenía pendiente,
No, it's just you, you know... never seen anybody pull out a neck pillow
No, es solo que, ya sabes... nunca vi a nadie usar una almohada para el cuello
You just keep on talking, Riggs, it's working.
Sigue hablando Riggs, está funcionando.
Except I just found your offshore bank account that you're transfer empties into... and it's just been seized by the FBI, so you're not gonna make a cent off this sale.
Salvo que acabo de encontrar tu cuenta bancaria en el extranjero a la que estás transfiriendo en vano... y que acaba de ser intervenida por el FBI, así que no vas a conseguir ni un céntimo de esta venta.
Maybe it's just more fun to mess with me, you know?
Tal vez es más divertido liarme, ¿ sabes?
I think it's sweet that you think We're capable of having an affair, but we're just so tired.
Me parece tierno que pienses que somos capaces de tener una aventura, pero estamos muy cansados.
I just saw we were running out of pumpkin dip, And i know it's your favorite, so i brought you some.
Acabo de ver que nos estamos quedando sin crema de calabaza y sé que es tu favorita, así que te he traído una poca.
That's all right, do you need something no, I just wanna let you know, it looks like your left tire is loose.
Está bien ¿ Necesitas algo? No, solo quería que supieras que, parece que tu neumático izquierdo está suelto.
You know I thought it was just gonna be me and you this weekend. Hold on who's James?
Sabes, pensaba que solo seriamos las dos este fin de semana.
No you shut up, it is just me and you this weekend, are you really driving with someone is this a joke, it's not funny if it is, it's really not funny.
No, Tú cállate, solo seremos las dos este fin de semana, ¿ En verdad estás conduciendo con alguien? Si es una broma, no es divertido si lo es, en serio no es divertido.
Fine, I told Sheldon that her apartment's been finished, but then you just said it's not, so now I'm all confused.
Bueno, le dije a Sheldon que su departamento estaba terminado pero entonces dijo que no, así que ahora estoy confundido.
You got to understand that being undercover, it... it's just not something you do.
Tienes que entender que estar encubierto, no es solo algo que haces.
- No, I mean, it's just weird to have her go to you and Lewis to ask if you'd impregnate her.
- No, es que es raro que haya acudido a ti y a Lewis para preguntar si podéis embarazarla.
It's just that you promised.
Es solo lo que me prometiste.
I guess I just have to come to terms with the fact that my wife is a little bit weirder than I thought she was. It's a prototype, you know? The real one's on its way.
He oído a dos chicas hablando de ti con tu vestido blanco, mojándote, y... una chica pensaba que estarías ridícula.
It's just weird, you know?
Es extraño, ¿ sabes?
- No, it's fine. You know, it's surprising considering when you came to midnight mass with your Jets jersey. It's just...
Buen aspecto o No, esta bien.
What I'm trying to say is whatever's going on between you two, we just need to... work through it.
Lo que intento decir es que lo que sea que pasa entre ustedes dos, necesitamos que... lo solucionen.
- Just a little concerned. - It's really sweet. You know, I think coworkers should be able to feel concern for each other.
, pienso que los compañeros de trabajo deberían preocuparse unos por otros.
So when I do things for you, like give you snacks and tell you things you want to hear, it's as much for me as it is for you, because you're basically the only person in the world that I truly have, and I just don't want to lose you.
Así que cuando hago algo por ti, como darte bocadillos y decirte cosas que quieres oír, es tanto por mí como por ti, porque básicamente eres la única persona en el mundo que verdaderamente tengo y simplemente no quiero perderte.
I'm just worried that he's... taking advantage of her in some way. What do you want me to do about it?
Me preocupa que... se esté aprovechando de alguna manera de ella.
it's just you and me 154
it's just you and me now 56
it's just 7387
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just the beginning 44
it's just a joke 49
it's just a dream 89
it's just you and me now 56
it's just 7387
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just the beginning 44
it's just a joke 49
it's just a dream 89