English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / It's like old times

It's like old times Çeviri İspanyolca

168 parallel translation
It's like old times.
Como en los viejos tiempos.
It's like old times. Remember the fun we had when we were flat broke?
Como en los viejos tiempos, que nos divertíamos sin blanca.
- It's almost like old times.
- Cómo en el los viejos tiempos.
Now, that's the spirit. It'll be like old times.
- Como en los buenos viejos tiempos.
It's like old times.
Como los viejos tiempos.
Oh, it's like old times seeing'you again.
El verte revive los viejos tiempos.
Dancing with you again, it's - it's like old times.
Bailar contigo otra vez revive los viejos tiempos.
Dancing with you again, it's-it's like old times.
Bailar contigo otra vez revive los viejos tiempos.
It's like old times to hear Bill Purvis's shotgun again.
¡ El viejo Bill y su fusil!
Gee, Trudy, it's like old times... having you give me a pat on the back and telling me to go after things.
Caray, Trudy, es como antaño... que me des una palmada en la espalda y me digas que vaya tras de las cosas.
Oh, Kit, it's like old times, isn't it?
Kit, es como en los viejos tiempos, ¿ no?
Are you glad it's like old times, Georgie?
¿ Estás contento de que estemos como antes?
It's gonna be like old times.
Será como en los viejos tiempos.
If anybody else says it's like old times, I'll jump out the window!
Si vuelvo a oír "viejos tiempos", salto por la ventana.
It's like old times seeing you here again putting on your war paint.
Vaya, como en los viejos tiempos, verte aquí con tu pintura de guerra.
Well, it's kind of like old times.
Como en los viejos tiempos.
Father, I've been through this so many times, it's like old home week.
He pasado por esto otras veces, es como en nuestro antiguo hogar.
It's like old times
Es como en los viejos tiempos.
It's just like old times, isn't it, Phil?
- Como en los viejos tiempos.
It's just like old times.
Es como en los viejos tiempos.
Oh, Judah. You are good. It's going to be like old times, I know it.
Judas eres bueno.
It's nice to have you back. Just like old times.
Qué bien, como en los viejos tiempos.
No, it's quite all right. Just like old times.
Oh, no, no, está bastante bien, sólo como en los viejos tiempos.
When it's all over, we'll go on a binge, just like old times.
Cuando todo acabe nos iremos de juerga, como en los viejos tiempos.
You know, it's at times like these that I long to be back in the old country.
Si, volver a la madre Inglaterra.
Hmm! It's just like old times!
Es como en los viejos tiempos!
It's quite like old times, eh, Sergeant?
Como en los viejos tiempos, ¿ eh, sargento?
Oh, looking at you, it's like old times, Eiko.
Mirándote, es como estar en los viejos tiempos, Eiko.
We'll give'em an hour and if they're not here, it's just you and me, just like old times...
Les damos una hora. Si no llegan, cenaremos solos. Como en los viejos tiempos...
it's like old times.
Como en los viejos tiempos.
The Foreign Office is terribly pleased, it's just like old times.
Los de Exteriores están contentos, es como en los viejos tiempos.
It's like old times sitting on the grass.
Es como en los viejos tiempos, sentados en la hierba.
It's like old times, isn't it, Samantha?
Como en los viejos tiempos, ¿ verdad, Samantha?
It's like old times, isn't it, Samantha?
Como en los viejos tiempos, ¿ verdad Samantha?
'It's like you're going back to old times, Miss. Old times?
Parece que están volviendo los viejos tiempos, señora.
I think it's gonna be like old times.
Será como en los viejos tiempos.
"It's foolish for a society to try to cling to its old ideas in new times just as it's foolish for a grown man to try to squeeze into the coat that fit him in his youth." Something like that...
"Es tonto para una sociedad aferrarse a sus viejos ideales en tiempos actuales... como lo es para un hombre maduro tratar de meterse en el abrigo... que le ajustó en su juventud." Algo así...
It's just like old times.
Como en los viejos tiempos.
It's almost dawn, like old times.
Va a amanecer, como en los viejos tiempos.
It's just like the old plastique bomb... only a zillion times more powerful.
Bueno, no, es sólo como el viejo explosivo plástico sólo que un millón de veces más poderoso.
It's like old times.
Es como en los viejos tiempos.
It's quite like the old times, Ed.
Casi como en los viejos tiempos, Ed.
It's just like old times.
Como antes.
It felt like old times. Let's celebrate, get some grub.
Es como en los viejos tiempos, celebremos..
Then there's that period of estrangement, where we both grew as people, but now here we are. It's like old times.
Se produjo un distanciamiento cuando nos hicimos mayores pero ahora es como en los viejos tiempos.
- Well, it's just like old times?
- Como en los viejos tiempos.
It's just like old times, isn't it?
- Como en los viejos tiempos.
I'm telling you, buddy, it's gonna be like old times.
Te lo estoy diciendo, amiguito, va a ser como los viejos tiempos.
It's kinda like old times.
Es como en los viejos tiempos.
It's exactly like old times.
Exactamente igual que en los viejos tiempos.
But it's times like these, when luck's run out, that old coots like me should go.
Pero en situaciones como esta, cuando la suerte te da la espalda, Los viejos como yo deben ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]