It's not that big of a deal Çeviri İspanyolca
260 parallel translation
- It's not that big of a deal.
- No es para tanto.
You listen to me, you son of a bitch, there's a kid out there using his car to kill people, not that it's such a big deal since it seems to be your gang he's got it in for.
¡ Escuchen, hijos de puta! Hay un chico allá afuera, usando su auto para matar gente. No es que me importe mucho... porque parece que está detrás de su pandilla.
- It's really not that big of a deal.
- No, no es para tanto. Sí lo es.
It's not that big of a deal.
- Papá.
It's not really that big of a deal. - I know.
Sin teléfonos.
You guys, it's not that big of a deal.
Vamos, no es para tanto.
! Rikako was telling me that it's not that big of a deal since it's only for two nights. Rikako told me that she's already bought two tickets for Tokyo
Dice que no es problema que vayamos a Tokio, que sólo son dos noches.
Once you've had money all of your life, it's not that big of a deal anymore.
Cuando tienes dinero toda la vida, ya no es tan importante para ti.
- Why? Look, Tito, it's not that big of a deal.
Mira, Tito, no es algo tan importante.
It's not that big of a deal. - You're under surveillance.
- Te están vigilando.
But when I ask you for some kind of explanation, it's like... It's not that big a deal.
Pero cuándo te pido algún tipo de explicación, es como... como si no fuera la gran cosa.
- It's not that big of a deal, is it?
- No es tanto problema, ¿ o sí?
I got a television from a kleptomaniac so it's not really that big of a deal.
Un cleptómano me mandó una tele... ... así que no es nada especial.
Marie, it's really not that big of a deal.
Marie, realmente no es tan importante.
It's not that big of a deal.
No es la gran cosa.
It's not that big of a deal.
No es para tanto.
You work really hard this year, and you do it. lt's not that big of a deal.
Vas a tener que esforzarte mucho, pero lo vas a lograr.
- l can't believe you. Jack, look, it's not that big of a deal, okay?
Jack, no le des tanta importancia.
It's not that big of a deal.
No tienes que llamar a nadie, no es para tanto.
Uh, it's not that big of a deal. I mean, it happens to everyone, right?
No es gran cosa, le pasa a todos, ¿ cierto?
- It's not that big of a deal.
- No es tan importante.
It's not that big of a deal.
No es tan misterioso.
It's really not that big of a deal.
No es la gran cosa.
It's not that big of a deal.
No es tan importante.
It's not gonna be that big of a deal, though.
Tampoco va a ser para tanto.
I just can't believe it. That's just so out of line - Lucy, it's not a big deal.
No puedo creerlo, te pasaste de la raya.
I mean, it's not that big of a deal, but... no, no.
No es serio...
Yeah, perry. You know, it's really not that big of a deal.
Perry, no tiene nada de malo.
It's not that big of a deal, but apparently... it was.
Y aquí me tienen enterrando. Tripas.
It's not even that big of a deal.
No es gran cosa.
- Don't blow this out of proportion, it's not that big of a deal, right?
- No lleven esto fuera de proporción, no es nada serio, ¿ Verdad?
It's not that big of a deal to me.
No es gran cosa para mí.
I realize it was kind of uncool of me, but it's not that big a deal.
Me di cuenta que lo que hice estuvo mal, pero no es la gran cosa.
Oh, about how it's not a big deal that you're walking around with a concerned look on your face with a group of men with concerned looks on their faces.
Que deambules con cara de preocupación. Con un grupo de hombres con cara de preocupación.
It's not that big of a deal. JANET : No, tell her.
No es tan grande de un acuerdo.
It's really not that big of a deal.
Pero quería que lo convirtiera en algo completamente distinto.
- It's really not that big of a deal, Dan.
- No es gran cosa.
I'm sure it's not that big of a deal.
No puede ser tan grave.
It's not that big of a deal. I spoke at my old high school and I told them kids straight up. If you guys are serious about making it out of this ghetto... you gotta focus... you gotta stop blaming white people for your problems... and you've gotta learn how to rap... or play basketball or something, nigger.
no es gran cosa di una charla en mi antigua escuela y les dije frente a frente a los niños si en serio queréis salir del ghetto... tenéis que centraros... tenéis que dejar de culpar a los blancos por los problemas... y tenéis que aprender a rapear... o jugar baloncesto o algo, negro, ¡ estáis atrapados!
- It's not that big of a deal.
- No era gran cosa.
Well, it's not that big of a deal.
Pues no es para tanto.
Yeah it's not going to be that big of a deal but he said that I could invite who ever I want,
Si, no va a ser una gran fiesta pero el dijo que podía invitar a quien quisiera,
It's not that big of a deal.
No tiene importancia.
- Yes, marriage is a big deal and everything but I don't think it's as big of a deal if you're not the one proposaling it, because you're not the one that thought of it in the first place and asked the other person to do it.
Pero no creo que sea tan serio si no eres tú el que lo propone, porque no eres el que lo pensó en primer lugar y le propusiste al otro.
It's not that big of a deal.
No es un favor tan grande.
It's not that big of a deal.
No es tan grave.
It's not that big of a deal.
Esto es una minucia, ya sabes.
I've also seen evidence of cannibalism in some 12th-century Native American sites- - it's not that big a deal.
También vi evidencias de canibalismo en los nativos locales americanos del siglo 12. No es gran cosa!
- Why? It's not that big of a deal.
- No es para tanto.
It's really not that big of a deal.
No es para tanto
It's not that big of a deal.
No es para tanto