English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / It's the first time

It's the first time Çeviri İspanyolca

3,833 parallel translation
It's going to be a painful afternoon. It's like the first date with the kid who, like, pulled your hair all time in kindergarten, or spit in your lunch, and all of a sudden you're on a date. And it's like, wow, okay.
Será una tarde dolorosa, es como el primer día con un niño que te tira del cabello en el maternal o te escupe el almuerzo o de pronto si estás en un cita y... wow!
It's like going away with a girlfriend for the first time or something.
Es como salir con una novia por primera vez o algo así.
Well, that's the first time I've seen it, but if you don't mind, I wish you'd hold that under it, because, after all, there's about $ 50 million in that test tube.
Es la primera vez que lo veo, pero, si no le importa, preferiría que lo mantuviera oculto, porque, después de todo, hay en torno a 50 millones de dólares en ese tubo de ensayo.
It's the first time I've ever felt like having a cigarette after not having sex.
Es la primera vez que me he sentido ganas de un cigarrillo después de no tener relaciones sexuales.
The first time he goes through, he sees this young child and then, a few seconds later, it seems, he goes back in and she's a young girl.
La primera vez que mira a través, ve a una niñita pequeña, y entonces, unos pocos segundos después, vuelve y es una jovencita.
It's always the first time for me and the last time for her.
Siempre es la primera vez para mí y la última para ella.
It's the first time of getting her approval.
Es la primera vez que me tiene en cuenta.
I think he knows that he was the one guy that could catch Joe Carroll the first time, and he's probably the only guy that can do it this time.
Creo que sabe que él fue el único que pudo atrapar a Joe Carroll la primera vez y es probablemente el único que puede hacerlo esta vez.
Open up. And what it's like the first time you kick down a door and run into a room where you don't know what's going to happen.
Y como es la primera vez que tiras abajo una puerta y entras a una habitación donde no sabes lo que va a pasar.
For the first time, I feel that it's fortunate I am a shaman. Because I can be of help to you, to watch over you at your side, I consider it very fortunate.
Por primera vez, pienso que es una suerte que sea una chamán... porque puedo serle de una ayuda, cuidarlo estando a su lado... lo considero una gran suerte.
But it's the first time seeing it with you.
Pero esta es la primera vez que las veo contigo.
It's, like, the first time I ever sent anything in.
Es, como que, la primera vez que he enviado algo.
- No, it's the first time.
- No, es la primera vez.
It's the first time I'm not confident I can hold myself together, no matter what happens.
Es la primera vez en que no confió en poder mantener mi entereza, pase lo que pase.
Kids love bikes because it's the first time in their life they're free.
Los niños adoran las bicis porque es la primera vez que son libres.
It's the first time when they're not in their mom's car, they're not in Mom's living room, they're not in Mom's backyard.
No están en el auto de mamá, en la sala de mamá, ni en su jardín.
It's the first time taking you alone. You nervous?
Es la primera vez que te llevo a casa. ¿ Nervioso?
It's the anniversary of the first time we met.
Es el aniversario de la primera vez que nos conocimos.
It's nice to meet you. For the very first time.
Gusto en conocerla, por primera vez.
It should feel like it's happening for the first time... but it'll be different from the original event.
Se debe sentir como que está ocurriendo por primera vez pero va a ser diferente del evento original.
It's always nice to meet someone who's been allowed out of the dark for the first time.
Siempre es agradable conocer a alguien que se ha permitido salir de la oscuridad, por primera vez.
That's what counts, that's what I'm about, and that's what I see in you. Tell me you didn't feel it the first time we saw each other.
Dime que no lo sentiste la primera vez que nos vimos.
I got a call from Nikki. It's the first time I had heard from her in a decade.
Nikki me llamó por primera vez después de 10 años.
It's your first time in the chair, right?
Tu primera vez como presentador, ¿ no?
- It's the first time in two years.
- Es la primera vez en dos años.
Maybe I'm not up to it like I used to be, but it's not the first time we've messed up.
Puede que ya no esté como antes, pero no es la primera que fallamos.
No, the first time it's better to get her something more... traditional.
- No, la primera vez es mejor comprarle algo más tradicional.
It's not the first time.
No es la primera vez.
This is the first time I've ever given anything away and it's the thing that is most precious to me.
Esta es la primera vez que tengo que entregar a alguien y es la joya que es más preciada para mí.
The very first time I bashed a man's skull in was here and it was a mess!
La primera vez que deshice un cráneo fue aquí y qué revoltijo.
It's not the first time that fate has deprived a team of its key player, but do you know something?
No es la primera vez que el destino ha privado a un equipo de su jugador clave, pero ¿ sabéis algo?
It's the first time we've ever seen a case like this.
Es la primera vez que alguna vez visto un caso como este.
Do you know it's the first time in the history of the Court that the doors have been closed during working hours?
Sabe que es la primera vez en la historia de la Corte, que las puertas han sido cerradas durante las horas de trabajo.
It's just refreshing to see someone experience this side of life for the first time.
Es reconfortante ver a alguien vivir estas cosas por primera vez.
This is the first time it's rung since you left?
Esta es la primera vez que suena desde que te fuiste.
The first time she does it's always a good sound.
La primera vez que lo haga, siempre es una buena señal.
It's not like the first time that I've done that.
Ni que fuera la primera vez que lo he hecho.
Marky, I've got to tell you, talking about these social issues, it's the first time I've felt like myself in a really long time.
Marky, debo decirte, hablando de estos asuntos sociales, que hacía mucho tiempo que no me sentía yo misma.
And I thought, who's going to get it right the first time?
Y pensé, ¿ quién va a hacerlo bien a la primera?
It was into this world that Gob Bluth had finally arrived, surrounded for the first time in his life by a group of admirers that comprised L.A.'s latest young elite.
Era a este mundo al que por fin había llegado Gob Bluth, rodeado por primera vez en su vida por un grupo de admiradores compuesto por la élite de jóvenes de última moda de Los Ángeles.
You know, it's the first time I've enjoyed being The Ash.
Es la primera vez que disfruto siendo el Ash.
The first time you see it, you say it's real, whether it is or not.
LA PRIMERA VEZ QUE LA VEAS DIRÁS QUE ES GENUINA, SEA O NO SEA EL CASO.
♪ Whatever is happening to us, it's happening for the first time ♪ ♪ I swear by God, it's happening to us!
"Está sucediendo por primera vez"
♪ Whatever is happening to us, it's happening for the first time ♪
"Está sucediendo por primera vez"
♪ ♪ Whatever is happening to us, it's happening for the first time ♪ ♪ I swear by God, it's happening to us!
"Está sucediendo por primera vez"
It's shocking, isn't it, the first time you encounter real wealth?
Sorprendente, no lo crees, ¿ La primer ocasión que encuentras verdadera riqueza?
It's the kind of thing that happens all the time here, but it's the first time that it's got into the foreign press.
Es la clase de cosa que ocurre todo el tiempo, pero es la primera vez que ha salido a la prensa extranjera.
though to be honest it's the first time I realized it.
En realidad, me gusta más el béisbol que el té, aunque recién me di cuenta.
No, it's the first time.
No, es la primera vez.
It's the first time I've got a free schedule.
Por primera vez tengo un horario libre.
It's the first time I've found myself wishing something terrible had happened in the news, an airship crash, just so his reward doesn't get much space in the paper.
- Es la primera vez que deseo que hayan noticias terribles, como un accidente aéreo, así la recompensa no ocuparía mucho en el periódico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]